Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 1 Tim 6:15
κυριευόντων (kurieuontōn) ‘and the master of the ones mastering’
Strongs=29610 Lemma=kurieuō
Word role=verb mood=participle tense=present voice=active case=genitive gender=masculine number=plural
Year=65 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘κυριευόντων’ (V-PPA·GMP) is always and only glossed as ‘mastering’.
(In the VLT, the word form ‘κυριευόντων’ (V-PPA·GMP) was always and only glossed as ‘lording’).
The various word forms of the root word (lemma) ‘kurieuō’ have 6 different glosses: ‘are mastering’, ‘is mastering’, ‘will_be mastering’, ‘he may mastering’, ‘we are mastering’, ‘mastering’.
LUKE 22:25 κυριεύουσιν (kurieuousin) V-IPA3··P ‘kings of the pagans are mastering of them and the ones’ SR GNT Luke 22:25 word 9
OET-LV: 25 And he said to_them: The kings of_the pagans are_mastering of_them, and the ones having_authority over_them: are_being_called benefactors. (LUK_22:25)
OET-RV: 25 so Yeshua said, “In other countries, the kings are the masters over the people and they call themselves ‘benefactors’ of those they have authority over. (LUK 22:25)
ROM 6:9 κυριεύει (kurieuei) V-IPA3··S ‘death of him no_longer is mastering’ SR GNT Rom 6:9 word 12
OET-LV: 9 having_known that chosen_one/messiah having_been_raised from dead, no_longer is_dying_off, death of_him no_longer is_mastering. (ROM_6:9)
OET-RV: 9 knowing that now that Messiah has come back to life from the dead, he won’t die again—death has no more power over him. (ROM 6:9)
ROM 6:14 κυριεύσει (kurieusei) V-IFA3··S ‘for over you_all not will_be mastering not for you_all are’ SR GNT Rom 6:14 word 6
OET-LV: 14 For/Because sin over_you_all not will_be_mastering, because/for not you_all_are under law, but under grace. (ROM_6:14)
OET-RV: 14 so that sin won’t be taking control of you—because you’re not under law but under grace. (ROM 6:14)
ROM 7:1 κυριεύει (kurieuei) V-IPA3··S ‘that the law is mastering over the person for’ SR GNT Rom 7:1 word 11
OET-LV: 7 Or you_all_are_not_knowing, brothers (for to_knowing the_law I_am_speaking), that the law is_mastering over_the person for as_long_as the_time he_is_living? (ROM_7:1)
OET-RV: 7 Brothers and sisters, you know the Law well that I’m talking about, so surely you realise that the law acts as a person’s master for as long as they live? (ROM 7:1)
ROM 14:9 κυριεύσῃ (kurieusaʸ) V-SAA3··S ‘over the dead and the living he may mastering’ SR GNT Rom 14:9 word 17
OET-LV: 9 For/Because for this chosen_one/messiah died_off and lived, in_order_that both over_the_dead and the_living he_may_mastering. (ROM_14:9)
OET-RV: 9 because Messiah died and came back to life in order to be master of both the dead and the living. (ROM 14:9)
2 COR 1:24 κυριεύομεν (kurieuomen) V-IPA1··P ‘not that we are mastering of you_all over the faith’ SR GNT 2 Cor 1:24 word 3
OET-LV: 24 Not that we_are_mastering of_you_all over_the faith, but fellow-workers we_are of_the joy with_you_all, because/for in_the faith you_all_have_stood. (CO2_1:24)
OET-RV: 24 Not that we are in any way the masters of your faith, but rather we are fellow-workers sharing in your happiness because you all stand in the faith. (CO2 1:24)
Key: V=verb