Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘σάκκος’ is used in 3 different forms in the Greek originals: σάκκος (N-····NMS), σάκκους (N-····AMP), σάκκῳ (N-····DMS).
It is glossed in 2 different ways: ‘in sackcloth’, ‘sackcloth’.
Mat 11:21 σάκκῳ (sakkōi) DMS ‘long_ago would in sackcloth and ashes they repented’ SR GNT Mat 11:21 word 26
OET-LV: 21 Woe to_you, Ⱪorazin. Woe to_you, Baʸthsaida. Because if the miracles which having_become in you_all became in Turos/(Tsor) and Sidōn/(Tsīdōn), long_ago they_ would _repented in sackcloth and ashes. (MAT_11:21)
OET-RV: 21 “Chorazin you’re doomed. Bethsaida you’re doomed. Because if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Tsidon, they would have shown their turning from their sins by wearing coarse cloth and showering themselves with ashes. (MAT 11:21)
Luke 10:13 σάκκῳ (sakkōi) DMS ‘long_ago would in sackcloth and ashes sitting’ SR GNT Luke 10:13 word 28
OET-LV: 13 Woe to_you, Ⱪorazin. Woe to_you, Baʸthsaida. Because if the miracles and Sidōn/(Tsīdōn) were_become, which having_become in you_all in Turos/(Tsor), they_ would _repented sitting in sackcloth and ashes long_ago. (LUK_10:13)
OET-RV: 13 “You won’t end well, Korazin. And you won’t end well, Bethsaida. Because if the miracles that were done in your places had been done in Tyre and Tsidon, they would have turned around from disobeying God and shown their humility long ago (LUK 10:13)
Rev 6:12 σάκκος (sakkos) NMS ‘became black as sackcloth hairy and the’ SR GNT Rev 6:12 word 23
OET-LV: 12 And I_saw when he_opened_up the seal the sixth, and an_earthquake great there_became, and the sun became black as sackcloth hairy, and the moon whole became like blood, (REV_6:12)
OET-RV: 12 When the lamb broke the sixth seal, there was a violent earthquake and the sun went black like black cloth, and the moon which was full, went red like blood. (REV 6:12)
Rev 11:3 σάκκους (sakkous) AMP ‘two_hundred sixty having_been clothed in sackcloth’ SR GNT Rev 11:3 word 15
OET-LV: 3 And I_will_be_giving to_the two witnesses of_me, and they_will_be_prophesying for_days two_hundred a_thousand sixty, having_been_clothed in_sackcloth. (REV_11:3)
OET-RV: 3 Then I’ll give my two witnesses the ability to speak out God’s message for six months, while dressed in mourning garb. (REV 11:3)
Key: N=noun AMP=accusative,masculine,plural DMS=dative,masculine,singular NMS=nominative,masculine,singular