Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 28:20
ἅλυσιν (halusin) ‘of the hope of Israaʸl/(Yisrāʼēl) chain this I am_being encompassed in’
Strongs=2540 Lemma=halusis
Word role=noun case=accusative gender=feminine number=singular
Year=62 AD Event=Paul's_First_Roman_imprisonment TimeSeries=Paul's_First_Roman_imprisonment,Paul's_Journey_to_Rome
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἅλυσιν’ (N-AFS) has 2 different glosses: ‘a chain’, ‘chain’.
2 Tim 1:16 ‘he refreshed and the chain of me not was ashamed’ SR GNT 2 Tim 1:16 word 15
OET-LV: 16 The master might_give mercy to_the household of_Onaʸsiforos, because he_ often _refreshed me, and was_ not _ashamed the chain of_me, (TI2_1:16)
OET-RV: 16 May the master show mercy to Onesiforus and his family, because he often cheered me up and he wasn’t ashamed of my chains. (TI2 1:16)
Rev 20:1 ‘of the abyss and a chain great in the’ SR GNT Rev 20:1 word 14
OET-LV: 20 And I_saw an_messenger coming_down out_of the heaven, holding the key of_the abyss, and a_chain great in the hand of_him. (REV_20:1)
OET-RV: 20 Then I saw a messenger coming down from heaven holding the key to the pit as well as a heavy chain (REV 20:1)
The various word forms of the root word (lemma) ‘halusis’ have 5 different glosses: ‘a chain’, ‘with chain’, ‘with chains’, ‘chain’, ‘chains’.
MARK 5:3 ἁλύσει (halusei) N-DFS ‘tombs and not_even with chain no_longer no_one was able’ SR GNT Mark 5:3 word 13
OET-LV: 3 who was_having his dwelling in the tombs, and no_one was_able to_bind him no_longer, not_even with_chain, (MRK_5:3)
OET-RV: 3 He lived in those tombs, and no one could tie him up, not even with chains, (MRK 5:3)
EPH 6:20 ἁλύσει (halusei) N-DFS ‘which I am being_an_ambassador in a chain in_order_that in it’ SR GNT Eph 6:20 word 5
OET-LV: 20 for which I_am_being_an_ambassador in a_chain, in_order_that in it I_may_speak_boldly, as it_is_fitting me to_speak. (EPH_6:20)
OET-RV: 20 that’s led me as a missionary to now be in prison. Ask that I would speak boldly as I should. (EPH 6:20)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular