Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 7:21
ἐκτεθέντος (ektethentos) ‘having_been set_out and of him took_away’
Strongs=16200 Lemma=ektithēmi
Word role=verb mood=participle tense=aorist voice=passive case=genitive gender=masculine number=singular
Year=33 AD Event=Stephen_addresses_the_council TimeSeries=Stephen_addresses_the_council
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐκτεθέντος’ (V-PAP·GMS) is always and only glossed as ‘having_been set_out’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘ektithēmi’ have 4 different glosses: ‘having_been set_out’, ‘was explaining’, ‘he was explaining’, ‘they explained’.
LUKE 5:3 ἐπαναγαγεῖν (epanagagein) V-NAA···· Lemma=epanagō ‘from the land to set_out little having sat_down and’ SR GNT Luke 5:3 word 18
OET-LV: 3 And having_boarded into one of_the boats, which was of_Simōn, he_asked him to_set_out little from the land. And having_sat_down, he_was_teaching the crowds from the boat. (LUK_5:3)
OET-RV: 3 Yeshua hopped into one of the boats which turned out to be Simon’s, and asked him just to row out a little way from the land. Then Yeshua sat there in the boat and taught the crowds from there. (LUK 5:3)
LUKE 5:4 Ἐπανάγαγε (Epanagage) V-MAA2··S Lemma=epanagō ‘he said to Simōn set_out into the depth’ SR GNT Luke 5:4 word 10
OET-LV: 4 And when he_ceased speaking, he_said to the Simōn: Set_out into the depth and lower the nets of_you_all for a_catch. (LUK_5:4)
OET-RV: 4 Once he’d finished his speaking, he told Simon, “Go out to the deeper parts and lower your nets to catch some fish.” (LUK 5:4)
Key: V=verb