Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #87708

κατανοῆσαιActs 7

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form κατανοῆσαι (V-NAA....) in the Greek originals

The word form ‘κατανοῆσαι’ (V-NAA....) has 2 different glosses: ‘to observe’, ‘to observe it’.

Acts 7:31 ‘approaching and him to observe it there became the voice of the master’ SR GNT Acts 7:31 word 14

The various word forms of the root word (lemma) ‘katanoeō’ have 10 different glosses: ‘having observed’, ‘to observe’, ‘to observe it’, ‘were observing’, ‘I was observing’, ‘he observed’, ‘we may_be observing’, ‘you are observing’, ‘observe’, ‘observing’.

Greek words (6) other than κατανοῆσαι (V-NAA....) with a gloss related to ‘observe’

YHN 8:51θεωρήσῃ (theōraʸsaʸ) V-SAA3..S Lemma=theōreō ‘death by_no_means not he may observe to the age’ SR GNT Yhn 8:51 word 19

MAT 6:28καταμάθετε (katamathete) V-MAA2..P Lemma=katamanthanō ‘clothing why you_all are worrying observe the lilies of the’ SR GNT Mat 6:28 word 6

MAT 28:1θεωρῆσαι (theōraʸsai) V-NAA.... Lemma=theōreō ‘the other Maria/(Miryām) to observe the tomb’ SR GNT Mat 28:1 word 18

LUKE 12:24κατανοήσατε (katanoaʸsate) V-MAA2..P ‘observe the ravens because’ SR GNT Luke 12:24 word 1

LUKE 12:27κατανοήσατε (katanoaʸsate) V-MAA2..P ‘observe the lilies how’ SR GNT Luke 12:27 word 1

HEB 3:1κατανοήσατε (katanoaʸsate) V-MAA2..P ‘of the calling heavenly partakers observe the ambassador and’ SR GNT Heb 3:1 word 7

Key: V=verb MAA2..P=imperative,aorist,active,2nd person plural NAA....=infinitive,aorist,active SAA3..S=subjunctive,aorist,active,3rd person singular