Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘καταμανθάνω’ is used in only one form in the Greek originals: Καταμάθετε (V-MAA2··P).
It is glossed in only one way: ‘observe’.
Mat 6:28 Καταμάθετε (Katamathete) MAA2··P ‘clothing why you_all are worrying observe the lilies of the’ SR GNT Mat 6:28 word 6
OET-LV: 28 And about clothing why are_you_all_worrying? Observe how the lilies of_the field are_growing, they_are_ not _labouring nor are_they_spinning, (MAT_6:28)
OET-RV: 28 “Why would you worry about clothes? Look how the flowers grow in the fields—they don’t work or make fabric, (MAT 6:28)
Yhn (Jhn) 6:45 μαθών (mathōn) PAA·NMS ‘the father and having learned is coming to me’ SR GNT Yhn 6:45 word 21
OET-LV: 45 It_is having_been_written in the prophets: And they_will_ all _be taught of_god. Everyone which having_heard from the father and having_learned, is_coming to me. (JHN_6:45)
OET-RV: 45 The prophets wrote that the people will be taught by God. And everyone who’s heard and learnt from the father comes to me. (JHN 6:45)
Yhn (Jhn) 7:15 μεμαθηκώς (memathaʸkōs) PEA·NMS ‘letters has known not having learned’ SR GNT Yhn 7:15 word 12
OET-LV: 15 Therefore the Youdaiōns were_marvelling saying: How has_ this one _known letters, not having_learned? (JHN_7:15)
OET-RV: 15 Even the Jewish leaders were surprised, asking, “How can this man know so much when he hasn’t been trained as a teacher?” (JHN 7:15)
Mark 13:28 μάθετε (mathete) MAA2··P ‘and the fig_tree learn the parable whenever’ SR GNT Mark 13:28 word 5
OET-LV: 28 And learn the parable of the fig_tree: whenever the branch of_it may_become already tender, and may_be_sprouting_out the leaves, you_all_are_knowing that the summer is near. (MRK_13:28)
OET-RV: 28 “So learn a lesson from fig trees—whenever the branches green up and start sprouting leaves and then everyone knows that summer is close. (MRK 13:28)
Mat 9:13 μάθετε (mathete) MAA2··P ‘having_been gone but learn what is this mercy’ SR GNT Mat 9:13 word 3
OET-LV: 13 But having_been_gone, learn what is this: I_am_wanting Mercy and not sacrifice, because/for I_came not to_call the_righteous ones, but sinners. (MAT_9:13)
OET-RV: 13 So go and find out the meaning of this: I like mercy not sacrifice. Because it’s sinners that I came to call, not those considered righteous.” (MAT 9:13)
Mat 11:29 μάθετε (mathete) MAA2··P ‘on you_all and learn from me because’ SR GNT Mat 11:29 word 8
OET-LV: 29 Take_up the yoke of_me on you_all, and learn from me, because I_am gentle and humble the in_heart: and you_all_will_be_finding rest for_the souls of_you_all. (MAT_11:29)
OET-RV: 29 You all can take on my workload and learn from me, because I’m gentle and humble and your souls will be able to relax (MAT 11:29)
Mat 24:32 μάθετε (mathete) MAA2··P ‘and the fig_tree learn the parable whenever’ SR GNT Mat 24:32 word 5
OET-LV: 32 And learn the parable of the fig_tree: whenever the branch of_it may_ already _become tender and the leaves may_be_sprouting_out, you_all_are_knowing that the summer is near. (MAT_24:32)
OET-RV: 32 “So learn the parable about the fig tree: whenever its branches green up and leaves start to sprout out, you know that summer is coming. (MAT 24:32)
Acts 23:27 μαθών (mathōn) PAA·NMS ‘their army I rescued him having learned that a Ɽōmaios he is’ SR GNT Acts 23:27 word 26
OET-LV: 27 The this man having_been_captured by the Youdaiōns, and going to_be_being_killed by them, having_approached with their army, I_rescued him having_learned that he_is a_Ɽōmaios. (ACT_23:27)
OET-RV: 27 I’m writing to you about this man who had been captured by the Jews here and they were about to kill him when I moved in with my soldiers because he is a Roman citizen. (ACT 23:27)
Rom 16:17 ἐμάθετε (emathete) IAA2··P ‘teaching that you_all learned making and be turning_away’ SR GNT Rom 16:17 word 18
OET-LV: 17 And I_am_exhorting you_all, brothers, to_be_looking_out for_the ones the dissensions and the temptations contrary_to the teaching that you_all learned making, and be_turning_away from them. (ROM_16:17)
OET-RV: 17 Brothers and sisters, I urge you to beware of those who are always talking about faults and tempting you all with things that are against what you’ve been taught. Turn away from them (ROM 16:17)
1 Cor 4:6 μάθητε (mathaʸte) SAA2··P ‘in_order_that in us you_all may learn not beyond what’ SR GNT 1 Cor 4:6 word 15
OET-LV: 6 But these things, brothers, I_adapted to myself and Apollōs because_of you_all, in_order_that in us you_all_may_learn, the Not beyond what has_been_written, in_order_that not one above the one, you_all_be_being_arrogant against the other. (CO1_4:6)
OET-RV: 6 Now brothers and sisters, I applied these things to myself and Apollos for your sakes, so that through us you all might learn this: ‘Not beyond what is written,’ so that no one would be puffed up in favour of one against the other, (CO1 4:6)
1 Cor 14:31 μανθάνωσιν (manthanōsin) SPA3··P ‘to_be prophesying in_order_that all may_be learning and all may_be_being exhorted’ SR GNT 1 Cor 14:31 word 9
OET-LV: 31 For/Because you_all_are_being_able one_by one all to_be_prophesying, in_order_that all may_be_learning, and all may_be_being_exhorted. (CO1_14:31)
OET-RV: 31 because you can all prophesy in turn so that everyone can be instructed and encouraged. (CO1 14:31)
1 Cor 14:35 μαθεῖν (mathein) NAA···· ‘if and anything to learn they are wanting at home’ SR GNT 1 Cor 14:35 word 5
OET-LV: 35 And if anything to_learn they_are_wanting, at home their own husbands them _let_be_asking, because/for shameful it_is for_a_woman to_be_speaking in the_assembly. (CO1_14:35)
OET-RV: 35 But if they want to know more about anything, they should ask their own husbands at home, because it’s shameful for a woman to speak in the assembly. (CO1 14:35)
Gal 3:2 μαθεῖν (mathein) NAA···· ‘this only I am wanting to learn from you_all by’ SR GNT Gal 3:2 word 4
OET-LV: 2 I_am_wanting to_learn only this from you_all: you_all_received the spirit by works of_law, or by hearing with_faith? (GAL_3:2)
OET-RV: 2 So I just want to ask you one thing: did you receive the spirit by obeying all the rules, or was it by faith when you heard? (GAL 3:2)
Eph 4:20 ἐμάθετε (emathete) IAA2··P ‘but not thus learned the chosen_one/messiah’ SR GNT Eph 4:20 word 5
OET-LV: 20 But you_all not learned thus the chosen_one/messiah, (EPH_4:20)
OET-RV: 20 But you all didn’t learn that about the messiah. (EPH 4:20)
Php 4:9 ἐμάθετε (emathete) IAA2··P ‘what both you_all learned and you_all received both’ SR GNT Php 4:9 word 3
OET-LV: 9 What both you_all_learned and you_all_received, both you_all_heard and you_all_saw, in me, these things be_practicing, and the god of_ the _peace will_be with you_all. (PHP_4:9)
OET-RV: 9 Continue to do everything you all learnt or received from me, and everything you heard or saw in me, and the God of peace will be with you all. (PHP 4:9)
Php 4:11 ἔμαθον (emathon) IAA1··S ‘I am speaking I for learned in whatever situations I am’ SR GNT Php 4:11 word 8
OET-LV: 11 Not that concerning poverty I_am_speaking, because/for I learned in whatever situations I_am content to_be. (PHP_4:11)
OET-RV: 11 not that I’m talking about being in poverty, because I’ve learnt to be content in any situation. (PHP 4:11)
Col 1:7 ἐμάθετε (emathete) IAA2··P ‘as you_all learned from Epafras the’ SR GNT Col 1:7 word 3
OET-LV: 7 as you_all_learned from Epafras, the beloved fellow-slave of_us, who is a_ faithful _servant of_the chosen_one/messiah, because/for us (COL_1:7)
OET-RV: 7 You all learnt that from Epaphras, our dearly loved fellow slave who’s our faithful servant of the messiah, (COL 1:7)
1 Tim 2:11 μανθανέτω (manthanetō) MPA3··S ‘a woman in quietness let_be learning in all submission’ SR GNT 1 Tim 2:11 word 4
OET-LV: 11 ˓Let˒_ a_woman _be_learning in quietness in all submission. (TI1_2:11)
OET-RV: 11 Women should be learning quietly and submissively, (TI1 2:11)
1 Tim 5:4 μανθανέτωσαν (manthanetōsan) MPA3··P ‘or grandchildren is having them let_be learning first to their own’ SR GNT 1 Tim 5:4 word 9
OET-LV: 4 But if any widow is_having children or grandchildren, let_them_be_learning to_be_devout first to_their own household, and to_be_giving_back recompense to_the parents, because/for this is acceptable before the god. (TI1_5:4)
OET-RV: 4 because if a widow has children or grandchildren, then they should be learning to show their godliness to their own relatives first, and to be repaying their parents and grandparents because this is what God expects. (TI1 5:4)
1 Tim 5:13 μανθάνουσιν (manthanousin) IPA3··P ‘but also idle they are learning to_be going_around houses not’ SR GNT 1 Tim 5:13 word 5
OET-LV: 13 But also together they_are_learning to_be idle, going_around the houses, and not only idle, but also gossips and meddling, speaking the things not fitting. (TI1_5:13)
OET-RV: 13 Plus they often follow others in idly going around houses, and not just being idle but also gossipping and meddling and chatting about things they shouldn’t. (TI1 5:13)
2 Tim 3:7 μανθάνοντα (manthanonta) PPA·ANP ‘always learning and never to’ SR GNT 2 Tim 3:7 word 2
OET-LV: 7 always learning, and never being_able to_come to a_knowledge of_the_truth. (TI2_3:7)
OET-RV: 7 always ‘learning’ yet never actually confronting the reality of the truth. (TI2 3:7)
2 Tim 3:14 ἔμαθες (emathes) IAA2··S ‘be remaining in what things you learned and you were convinced_of having known’ SR GNT 2 Tim 3:14 word 6
OET-LV: 14 And you be_remaining in what things you_learned and you_were_convinced_of, having_known from whom_all you_learned them, (TI2_3:14)
OET-RV: 14 Hold on to the things that you learnt and were convinced are true, because you know you can trust those who taught them to you. (TI2 3:14)
2 Tim 3:14 ἔμαθες (emathes) IAA2··S ‘having known from whom_all you learned them’ SR GNT 2 Tim 3:14 word 13
OET-LV: 14 And you be_remaining in what things you_learned and you_were_convinced_of, having_known from whom_all you_learned them, (TI2_3:14)
OET-RV: 14 Hold on to the things that you learnt and were convinced are true, because you know you can trust those who taught them to you. (TI2 3:14)
Tit 3:14 μανθανέτωσαν (manthanetōsan) MPA3··P ‘let_be learning and also our people’ SR GNT Tit 3:14 word 1
OET-LV: 14 And also let_ the our people _be_learning of_good works to_be_leading for the necessary needs, in_order_that they_may_ not _be unfruitful. (TIT_3:14)
OET-RV: 14 Our people must also be learning to be leading in doing good things to meet the necessary needs so that they won’t be unproductive. (TIT 3:14)
Heb 5:8 ἔμαθεν (emathen) IAA3··S ‘although being a son he learned from what things he suffered’ SR GNT Heb 5:8 word 4
OET-LV: 8 Although being a_son, he_learned from what things he_suffered the obedience, (HEB_5:8)
OET-RV: 8 Although he was a son, he learnt obedience from what he suffered (HEB 5:8)
Rev 14:3 μαθεῖν (mathein) NAA···· ‘and no_one was able to learn the song except’ SR GNT Rev 14:3 word 25
OET-LV: 3 And they_are_singing a_song new before the throne, and before the four living_creatures, and the elders. And no_one was_able to_learn the song, except not/lest the hundred forty four thousands, which having_been_bought from the earth. (REV_14:3)
OET-RV: 3 They sang a new song in front of throne and the four living creatures and the elders, and no one was able to learn the song except the 144,000 who had been bought from the earth. (REV 14:3)
Mat 7:3 κατανοεῖς (katanoeis) IPA2··S ‘eye beam not you are observing’ SR GNT Mat 7:3 word 23
OET-LV: 3 And why you_are_looking the speck which in the eye of_the brother of_you, but you_are_ not _observing the speck beam in the your eye? (MAT_7:3)
OET-RV: 3 And why are you looking at the speck in another person’s eye when you have a massive lump in your own eye? (MAT 7:3)
Luke 6:41 κατανοεῖς (katanoeis) IPA2··S ‘own eye not you are observing’ SR GNT Luke 6:41 word 23
OET-LV: 41 And why are_you_looking at_the speck which in the eye of_the brother of_you, but you_are_ not _observing the beam which in your own eye? (LUK_6:41)
OET-RV: 41 “How come you notice the speck in someone else’s eye, yet don’t even notice the log that’s in your own eye? (LUK 6:41)
Luke 12:24 Κατανοήσατε (Katanoaʸsate) MAA2··P ‘observe the ravens because’ SR GNT Luke 12:24 word 1
OET-LV: 24 Observe the ravens, because they_are_ not _sowing nor are_they_reaping, to_which not is a_storeroom nor barn, and the god is_feeding them. For/Because_how_much more you_all are_carrying_value than the birds. (LUK_12:24)
OET-RV: 24 Look at the ravens. They don’t plant seeds or harvest crops and they have no storerooms or barns, yet God keeps them fed, and humans are worth a lot more than birds. (LUK 12:24)
Luke 12:27 Κατανοήσατε (Katanoaʸsate) MAA2··P ‘observe the lilies how’ SR GNT Luke 12:27 word 1
OET-LV: 27 Observe the lilies how it_is_growing, neither it_is_labouring nor it_is_spinning, but I_am_saying to_you_all, not_even Solomōn/(Shəlmoh) in all the glory of_him, clothed as one of_these. (LUK_12:27)
OET-RV: 27 Look at how the lilies grow. They don’t go to work or make fabric, yet even King Solomon at the height of his fame wasn’t dressed as well as one of them. (LUK 12:27)
Luke 20:23 κατανοήσας (katanoaʸsas) PAA·NMS ‘having observed but of them the’ SR GNT Luke 20:23 word 2
OET-LV: 23 But having_observed the craftiness of_them, he_said to them, (LUK_20:23)
OET-RV: 23 But having observed their craftiness, he said to them, (LUK 20:23)
Acts 7:31 κατανοῆσαι (katanoaʸsai) NAA···· ‘approaching and him to observe it there became the voice of the master’ SR GNT Acts 7:31 word 14
OET-LV: 31 And the Mōsaʸs having_seen it, marvelled at_the vision. And him approaching to_observe it, there_became the_voice of_the_master: (ACT_7:31)
OET-RV: 31 Mosheh was amazed at the vision when he saw it, so he approached the bush to look more closely when he heard Yahweh’s voice saying, (ACT 7:31)
Acts 7:32 κατανοῆσαι (katanoaʸsai) NAA···· ‘Mōsaʸs/(Mosheh) not was daring to observe’ SR GNT Acts 7:32 word 27
OET-LV: 32 I am the god of_the fathers of_you, the god of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), and of_Isaʼak/(Yiʦḩāq), and of_Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ). And Mōsaʸs having_become trembling, was_ not _daring to_observe. (ACT_7:32)
OET-RV: 32 ‘I am the god of your ancestors—the god of Abraham and of Isaac and of Yacob.’ At that point, Mosheh started trembling and was scared to go any closer to look, (ACT 7:32)
Acts 11:6 κατενόουν (katenooun) IIA1··S ‘on which having looked_intently I was observing and I saw the’ SR GNT Acts 11:6 word 4
OET-LV: 6 on which having_looked_intently I_was_observing, and I_saw the quadrupeds of_the earth, and the wild_beasts, and the reptiles, and the birds of_the sky. (ACT_11:6)
OET-RV: 6 I looked at it and saw animals, even wild animals, and reptiles and birds. (ACT 11:6)
Acts 27:39 κατενόουν (katenooun) IIA3··P ‘bay but a certain were observing having a shore on’ SR GNT Acts 27:39 word 13
OET-LV: 39 And when day became, they_were_ not _recognizing the land, but were_observing a_certain bay having a_shore, on which they_were_counselling, if they_might_be_able to_preserve the ship. (ACT_27:39)
OET-RV: 39 Once it became light, they saw that they were close to shore in a bay but didn’t recognise the place. After some discussion, they decided to try to save the ship (ACT 27:39)
Rom 4:19 κατενόησεν (katenoaʸsen) IAA3··S ‘having faltered in the faith he observed the of himself body’ SR GNT Rom 4:19 word 7
OET-LV: 19 And not having_faltered in_the faith, he_observed the of_himself body already having_been_made_dead, a_hundred_year old about being, and the death of_the womb of_Sarra/(Sārāh), (ROM_4:19)
OET-RV: 19 He didn’t falter in his faith, seeing that his body was already infertile being about a hundred years old and with Sarah being past menopause, (ROM 4:19)
Heb 3:1 κατανοήσατε (katanoaʸsate) MAA2··P ‘of the calling heavenly partakers observe the ambassador and’ SR GNT Heb 3:1 word 7
OET-LV: 3 Whence, brothers holy of_the_calling heavenly, partakers, observe the ambassador and chief_priest of_the confession of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), (HEB_3:1)
OET-RV: 3 Therefore, godly brothers and sisters, who share in the heavenly calling, consider Yeshua, who we acknowledge as our missionary and high priest, (HEB 3:1)
Heb 10:24 κατανοῶμεν (katanoōmen) SPA1··P ‘and we may_be observing one_another toward provocation’ SR GNT Heb 10:24 word 2
OET-LV: 24 and we_may_be_observing one_another toward provocation to_love and to_good works, (HEB_10:24)
OET-RV: 24 and we can be considering how to provoke each other to show love and to do good things— (HEB 10:24)
Yac (Jam) 1:23 κατανοοῦντι (katanoounti) PPA·DMS ‘this one is like to man observing his face of existence’ SR GNT Yac 1:23 word 13
OET-LV: 23 Because if anyone a_listener of_the_message is, and not a_doer, this one is_like to_man observing his face of_ the _existence of_him in a_mirror. (JAM_1:23)
OET-RV: 23 Anyone who is just a listener of the message and does nothing with it is like someone who looks at their face in a mirror (JAM 1:23)
Yac (Jam) 1:24 κατενόησεν (katenoaʸsen) IAA3··S ‘he observed for himself and’ SR GNT Yac 1:24 word 1
OET-LV: 24 For/Because he_observed himself and has_gone_away, and immediately he_forgot what_kind he_was. (JAM_1:24)
OET-RV: 24 but goes away after having a look and then immediately forgets what they looked like. (JAM 1:24)
Key: V=verb