Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #122308

φιλοτιμούμεθα2 Cor 5

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form φιλοτιμούμεθα (V-IPM1··P) in the Greek originals

The word form ‘φιλοτιμούμεθα’ (V-IPM1··P) is always and only glossed as ‘we are being_ambitious’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘filotimeomai’ have 3 different glosses: ‘to_be being_ambitious’, ‘we are being_ambitious’, ‘being_ambitious’.

Greek words (2) other than φιλοτιμούμεθα (V-IPM1··P) with a gloss related to ‘being_ambitious’

ROM 15:20φιλοτιμούμενον (filotimoumenon) V-PPM·AMS ‘thus and being_ambitious to_be good_message_preaching not where’ SR GNT Rom 15:20 word 3

OET-LV: 20and thus being_ambitious to_be_good_message_preaching, not where was_named chosen_one/messiah, in_order_that not on anothers foundation I_may_be_building, (ROM_15:20)

OET-RV: 20I was enthusiastic to be preaching the good message wherever Messiah wasn’t known about so that I wouldn’t be building on other’s foundations, (ROM 15:20)

1 TH 4:11φιλοτιμεῖσθαι (filotimeisthai) V-NPM···· ‘and to_be being_ambitious to_be living_quietly and to_be doing’ SR GNT 1 Th 4:11 word 2

OET-LV: 11and to_be_being_ambitious to_be_living_quietly and to_be_doing your own things, and to_be_working with_your own hands of_you_all, as to_you_all we_commanded, (TH1_4:11)

OET-RV: 11and to make it your ambition to live quietly and to look after your own selves. Work with your own hands as we instructed you, (TH1 4:11)

Key: V=verb