Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #122665

πλάνοι2 Cor 6

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form πλάνοι (S-NMP) in the Greek originals

The word form ‘πλάνοι’ (S-NMP) is always and only glossed as ‘deceivers’.

2 Yhn (2 Yohan or 2 Jhn) 1:7 ‘because many deceivers came_out into the’ SR GNT 2 Yhn (2 Yohan or 2 Jhn) 1:7 word 3

OET-LV: 7Because many deceivers came_out into the world, the ones not confessing Yaʸsous chosen_one/messiah coming in flesh.   This one is the deceiver and the anti-messiah.   (JN2_1:7)

OET-RV: 7because many false preachers have entered the world who don’t believe that Yeshua is the messiah who came as a human. Any person like that is a deceiver and against the messiah. (JN2 1:7)

The various word forms of the root word (lemma) ‘planos’ have 3 different glosses: ‘deceitful’, ‘deceiver’, ‘deceivers’.

Greek words (1) other than πλάνοι (S-NMP) with a gloss related to ‘deceivers’

TIT 1:10φρεναπάται (frenapatai) N-NMP Lemma=frenapatēs ‘insubordinate useless_talkers and deceivers most_of_all the ones of’ SR GNT Tit 1:10 word 8

OET-LV: 10For/Because many are insubordinate, useless_talkers, and deceivers, most_of_all the ones of the circumcision, (TIT_1:10)

OET-RV: 10There’s plenty of people who don’t want to be told what to do, empty talkers and outright deceivers, especially those that push the letter of the law. (TIT 1:10)

Key: N=noun S=substantive adjective NMP=nominative,masculine,plural