Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #154344

ἀντίχριστος2 Yhn (2 Yohan or 2 Jhn) 1

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form ἀντίχριστος (N-NMS) in the Greek originals

The word form ‘ἀντίχριστος’ (N-NMS) has 2 different glosses: ‘the anti-messiah’, ‘anti-messiah’.

(In the VLT, the word form ‘ἀντίχριστος’ (N-NMS) has 2 different glosses: ‘the false_messiah’, ‘false_messiah’).

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:18 ‘as you_all heard that the anti-messiah is coming even now’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:18 word 13

OET-LV: 18Little_children, it_is the_last hour, and as you_all_heard that the_anti-messiah is_coming, even now many false_messiahs have_become, whence we_are_knowing that it_is the_last hour.   (JN1_2:18)

OET-RV: 18New believers, it’s now the last times and what you heard about the false messiah coming is now happening. Many false messiahs have already been around and that confirms that it’s now the last times. (JN1 2:18)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:22 ‘this one is the anti-messiah the one disowning the’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:22 word 19

OET-LV: 22Who is the liar, except not/lest the one disowning that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is not the chosen_one/messiah?   This one is the anti-messiah, the one disowning the father and the son.   (JN1_2:22)

OET-RV: 22Anyone who teaches that Yeshua is not the messiah is a liar. And anyone who disowns the father and the son is a false messiah. (JN1 2:22)

The various word forms of the root word (lemma) ‘antiχristos’ have 3 different glosses: ‘the anti-messiah’, ‘anti-messiah’, ‘anti-messiahs’.

Greek words (1) other than ἀντίχριστος (N-NMS) with a gloss related to ‘anti-messiah’

1 YHN 4:3ἀντιχρίστου (antiⱪristou) N-GMS ‘is the spirit of the anti-messiah which you_all have heard that’ SR GNT 1 Yhn 4:3 word 24

OET-LV: 3and every spirit that is_ not _confessing the Yaʸsous, is not of the god.   And this is the spirit of_the anti-messiah, which you_all_have_heard that it_is_coming, and now is already in the world.   (JN1_4:3)

OET-RV: 3but if the spirit won’t confess Yeshua, then it’s not from God but rather it’s the spirit of the false messiah, whom you’ve heard is coming, and is now already in the world. (JN1 4:3)

Key: N=noun GMS=genitive,masculine,singular NMS=nominative,masculine,singular