Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #133886

ἀποκατηλλάγητεCol 1

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἀποκατηλλάγητε (V-IAP2..P) in the Greek originals

The word form ‘ἀποκατηλλάγητε’ (V-IAP2..P) is always and only glossed as ‘you_all have_been reconciled’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘apokatallassō’ have 3 different glosses: ‘to reconcile’, ‘he may reconcile’, ‘you_all have_been reconciled’.

Greek words (6) other than ἀποκατηλλάγητε (V-IAP2..P) with a gloss related to ‘reconciled’

MAT 5:24διαλλάγηθι (diallagaʸthi) V-MAP2..S Lemma=diallassō ‘and be going_away first be reconciled to the brother of you’ SR GNT Mat 5:24 word 13

ROM 5:10κατηλλάγημεν (kataʸllagaʸmen) V-IAP1..P Lemma=katallassō ‘for enemies being we were reconciled to god through the’ SR GNT Rom 5:10 word 5

ROM 5:10καταλλαγέντες (katallagentes) V-PAP.NMP Lemma=katallassō ‘of him by much more having_been reconciled we will_be_being saved by the’ SR GNT Rom 5:10 word 16

1COR 7:11καταλλαγήτω (katallagaʸtō) V-MAP3..S Lemma=katallassō ‘or to the husband her let_be reconciled and the husband the wife’ SR GNT 1Cor 7:11 word 10

2COR 5:18καταλλάξαντος (katallaxantos) V-PAA.GMS Lemma=katallassō ‘of god the one having reconciled us to himself by’ SR GNT 2Cor 5:18 word 8

2COR 5:20καταλλάγητε (katallagaʸte) V-MAP2..P Lemma=katallassō ‘we are beseeching for chosen_one/messiah be reconciled to god’ SR GNT 2Cor 5:20 word 14

Key: V=verb IAP1..P=indicative,aorist,passive,1st person plural IAP2..P=indicative,aorist,passive,2nd person plural MAP2..P=imperative,aorist,passive,2nd person plural MAP2..S=imperative,aorist,passive,2nd person singular MAP3..S=imperative,aorist,passive,3rd person singular PAA.GMS=participle,aorist,active,genitive,masculine,singular PAP.NMP=participle,aorist,passive,nominative,masculine,plural