Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘διαλλάσσω’ is used in only one form in the Greek originals: διαλλάγηθι (V-MAP2..S).
It is glossed in only one way: ‘be reconciled’.
Mat 5:24 διαλλάγηθι (diallagaʸthi) MAP2..S ‘and be going_away first be reconciled to the brother of you’ SR GNT Mat 5:24 word 13
Rom 5:10 κατηλλάγημεν (kataʸllagaʸmen) IAP1..P ‘for enemies being we were reconciled to god through the’ SR GNT Rom 5:10 word 5
Rom 5:10 καταλλαγέντες (katallagentes) PAP.NMP ‘of him by much more having_been reconciled we will_be_being saved by the’ SR GNT Rom 5:10 word 16
1Cor 7:11 καταλλαγήτω (katallagaʸtō) MAP3..S ‘or to the husband her let_be reconciled and the husband the wife’ SR GNT 1Cor 7:11 word 10
2Cor 5:18 καταλλάξαντος (katallaxantos) PAA.GMS ‘of god the one having reconciled us to himself by’ SR GNT 2Cor 5:18 word 8
2Cor 5:19 καταλλάσσων (katallassōn) PPA.NMS ‘in chosen_one/messiah the world reconciling to himself not counting’ SR GNT 2Cor 5:19 word 9
2Cor 5:20 καταλλάγητε (katallagaʸte) MAP2..P ‘we are beseeching for chosen_one/messiah be reconciled to god’ SR GNT 2Cor 5:20 word 14
Key: V=verb IAP1..P=indicative,aorist,passive,1st person plural MAP2..P=imperative,aorist,passive,2nd person plural MAP2..S=imperative,aorist,passive,2nd person singular MAP3..S=imperative,aorist,passive,3rd person singular PAA.GMS=participle,aorist,active,genitive,masculine,singular PAP.NMP=participle,aorist,passive,nominative,masculine,plural PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular