Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #127787

πλανᾶσθεGal 6

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (3) of identical word form πλανᾶσθε (V-MPP2··P) in the Greek originals

The word form ‘πλανᾶσθε’ (V-MPP2··P) has 2 different glosses: ‘be_being deceived’, ‘be_being misled’.

1 Cor 6:9 ‘not will_be inheriting not be_being deceived neither the sexually_immoral nor’ SR GNT 1 Cor 6:9 word 13

OET-LV: 9Or not you_all_have_known that the_unrighteous of_god the_kingdom not will_be_inheriting?   Not be_being_deceived, neither the_sexually_immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor sodomisers, (CO1_6:9)

OET-RV: 9Or don’t you all know that those who disobey God won’t inherit his kingdom? Don’t let yourselves be deceived: those who are sexually immoral or idolaters, or adulterers or male prostitutes or homosexuals, (CO1 6:9)

1 Cor 15:33 ‘not be_being deceived are corrupting character good’ SR GNT 1 Cor 15:33 word 2

OET-LV: 33Not be_being_deceived, are_corrupting character good conversations evil.   (CO1_15:33)

OET-RV: 33Don’t be fooled: ‘Evil conversations corrupt good character.’ (CO1 15:33)

Yac (Jam) 1:16 ‘not be_being misled brothers of me beloved’ SR GNT Yac (Jam) 1:16 word 2

OET-LV: 16Not be_being_misled, brothers of_me beloved.   (JAM_1:16)

OET-RV: 16Don’t be led astray, my dear brothers and sisters. (JAM 1:16)

The various word forms of the root word (lemma) ‘planaō’ have 25 different glosses: ‘be_being deceived’, ‘be_being misled’, ‘being strayed’, ‘have_been deceived’, ‘having_been strayed’, ‘is misleading’, ‘let_be deceiving’, ‘may mislead’, ‘may_be strayed’, ‘to deceive’, ‘to mislead’, ‘were deceived’, ‘will_be misleading’, ‘he is deceiving’, ‘he may deceive’, ‘he deceived’, ‘it is deceiving’, ‘they are_being strayed’, ‘they were strayed’, ‘they will_be misleading’, ‘we are deceiving’, ‘you_all are_being strayed’, ‘you_all may_be strayed’, ‘deceiving’, ‘misleading’.

Key: V=verb