Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← διαστελλόμενον ↑ → Heb 12 ║ ═
SR GNT Heb 12:20
διαστελλόμενον (diastellomenon) ‘they were bearing for the thing being instructing even_if a wild_animal may touch’
Strongs=12910 Lemma=diastellō
Word role=verb mood=participle tense=present voice=passive case=accusative gender=neuter number=singular
Refers to Word #146847 Refers to Word #146850
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘διαστελλόμενον’ (V-PPP.ANS) is always and only glossed as ‘being instructing’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘diastellō’ have 5 different glosses: ‘being instructing’, ‘was instructing’, ‘he was instructing’, ‘he instructed’, ‘we instructed’.
MARK 7:36 διεστέλλετο (diestelleto) V-IIM3..S ‘as_much_as but to them was instructing they more more_abundantly’ SR GNT Mark 7:36 word 15
MARK 8:15 διεστέλλετο (diestelleto) V-IIM3..S ‘and he was instructing to them saying be seeing’ SR GNT Mark 8:15 word 3
GAL 6:6 κατηχοῦντι (kataʸⱪounti) V-PPA.DMS Lemma=katēχeō ‘in the message with the one instructing him in all good things’ SR GNT Gal 6:6 word 8
TIT 2:12 παιδεύουσα (paideuousa) V-PPA.NFS Lemma=paideuō ‘instructing us that having disowned’ SR GNT Tit 2:12 word 1
Key: V=verb IIM3..S=indicative,imperfect,middle,3rd person singular PPA.DMS=participle,present,active,dative,masculine,singular PPA.NFS=participle,present,active,nominative,feminine,singular PPP.ANS=participle,present,passive,accusative,neuter,singular