Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear HEB 12:20

 HEB 12:20 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y64
    11. 145857
    1. ἔφερον
    2. ferō
    3. they were bearing
    4. they
    5. 53420
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ bearing
    8. ˱they˲ ˓were˒ bearing
    9. -
    10. Y64; R145849
    11. 145858
    1. γάρ
    2. gar
    3. for
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y64
    11. 145859
    1. τό
    2. ho
    3. the thing
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANS
    7. the ‹thing›
    8. the ‹thing›
    9. -
    10. Y64
    11. 145860
    1. διαστελλόμενον
    2. diastellō
    3. being instructing
    4. -
    5. 12910
    6. VPPP·ANS
    7. ˓being˒ instructing
    8. ˓being˒ instructing
    9. -
    10. Y64; R145864; R145867
    11. 145861
    1. Κἄν
    2. kan
    3. Even if
    4. -
    5. 25790
    6. D·······
    7. even_if
    8. even_if
    9. B
    10. Y64
    11. 145862
    1. θηρίον
    2. thērion
    3. +a wild animal
    4. animal
    5. 23420
    6. N····NNS
    7. ˓a˒ wild_animal
    8. ˓a˒ wild_beast
    9. -
    10. Y64; F145867
    11. 145863
    1. θίγῃ
    2. thiŋganō
    3. may touch
    4. touches
    5. 23450
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ touch
    8. ˓may˒ touch
    9. -
    10. Y64; F145861
    11. 145864
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y64
    11. 145865
    1. ὄρους
    2. oros
    3. mountain
    4. mountain
    5. 37350
    6. N····GNS
    7. mountain
    8. mountain
    9. -
    10. Y64
    11. 145866
    1. λιθοβοληθήσεται
    2. lithoboleō
    3. it will be being stoned
    4. it
    5. 30360
    6. VIFP3··S
    7. ˱it˲ ˓will_be_being˒ stoned
    8. ˱it˲ ˓will_be_being˒ stoned
    9. -
    10. Y64; F145861; R145863
    11. 145867
    1. ē
    2. -
    3. -
    4. 22280
    5. C·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. -
    10. 145868
    1. βολίδι
    2. bolis
    3. -
    4. -
    5. 10020
    6. N····DFS
    7. ˱with˲ ˓a˒ dart
    8. ˱with˲ ˓a˒ dart
    9. -
    10. -
    11. 145869
    1. κατατοξευθήσεται
    2. katatoxeuō
    3. -
    4. -
    5. 27000
    6. VIFP3··S
    7. ˓will_be_being˒ shot_through
    8. ˓will_be_being˒ shot_through
    9. -
    10. -
    11. 145870

OET (OET-LV)not for they_were_bearing the thing being_instructing:
Even_if a_wild_animal may_touch of_the mountain, it_will_be_being_stoned,

OET (OET-RV)because they could not bear what was commanded: “If even an animal touches the mountain, it must be killed.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

(Some words not found in SR-GNT: οὐκ ἔφερον γάρ τό διαστελλόμενον Κἄν θηρίον θίγῃ τοῦ ὄρους λιθοβοληθήσεται)

The word For introduces a reason why the Israelites “begged for not a word to be added” ([12:19](../12/19.md)). If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces a reason. Alternate translation: [That was because] or [They begged for this since]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

τὸ διαστελλόμενον

(Some words not found in SR-GNT: οὐκ ἔφερον γάρ τό διαστελλόμενον Κἄν θηρίον θίγῃ τοῦ ὄρους λιθοβοληθήσεται)

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on what was ordered rather than on the person doing the ordering. If you must state who did the action, the author implies that God did it. Alternate translation: [what God ordered]

Note 3 topic: writing-quotations

τὸ διαστελλόμενον

(Some words not found in SR-GNT: οὐκ ἔφερον γάρ τό διαστελλόμενον Κἄν θηρίον θίγῃ τοῦ ὄρους λιθοβοληθήσεται)

Here the author quotes from an important text, the Old Testament scriptures. He does not introduce the words as a quotation but instead introduces them as something that God ordered the Israelites to do. However, the audience would have understood that these were words from the Old Testament, specifically a summary of parts of [Exodus 19:12–13](../exo/19/12.md). If your readers would not know that the quotation is from the Old Testament, you could include a footnote or use some other form to identify it. Alternate translation: [what was ordered when God said]

Note 4 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

κἂν θηρίον θίγῃ τοῦ ὄρους, λιθοβοληθήσεται

(Some words not found in SR-GNT: οὐκ ἔφερον γάρ τό διαστελλόμενον Κἄν θηρίον θίγῃ τοῦ ὄρους λιθοβοληθήσεται)

God uses the conditional form to require anyone who “touches” the mountain to be stoned. If the conditional form does not indicate a cause and effect relationship like this in your language, you could express the if statement in a way that does show the relationship. Alternate translation: [Were even an animal to touch the mountain, it must be stoned] or [Suppose even an animal touches the mountain. In that case, it must be stoned]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

κἂν θηρίον

(Some words not found in SR-GNT: οὐκ ἔφερον γάρ τό διαστελλόμενον Κἄν θηρίον θίγῃ τοῦ ὄρους λιθοβοληθήσεται)

The phrase even an animal implies that humans are certainly included, and even animals too are included. If it would be helpful in your language, you could clarify that this command refers to both humans and animals. Alternate translation: [If a human or even an animal]

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

λιθοβοληθήσεται

˱it˲_˓will_be_being˒_stoned

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on what is stoned rather than on who does the stoning. If you must state who would do the action, the author implies that the Israelites themselves would do it. Alternate translation: [you must stone it]

TSN Tyndale Study Notes:

12:18-24 This passage contrasts the old covenant with the new. The old covenant, represented by Mount Sinai (12:18-21), is depicted as impersonal, intimidating, and unapproachable; it booms, flashes, and terrifies. The new covenant, represented by Mount Zion (12:22-24), is depicted as relational, welcoming, and celebratory.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y64
    10. 145857
    1. for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y64
    10. 145859
    1. they were bearing
    2. they
    3. 53420
    4. ferō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ bearing
    7. ˱they˲ ˓were˒ bearing
    8. -
    9. Y64; R145849
    10. 145858
    1. the thing
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANS
    6. the ‹thing›
    7. the ‹thing›
    8. -
    9. Y64
    10. 145860
    1. being instructing
    2. -
    3. 12910
    4. diastellō
    5. V-PPP·ANS
    6. ˓being˒ instructing
    7. ˓being˒ instructing
    8. -
    9. Y64; R145864; R145867
    10. 145861
    1. Even if
    2. -
    3. 25790
    4. B
    5. kan
    6. D-·······
    7. even_if
    8. even_if
    9. B
    10. Y64
    11. 145862
    1. +a wild animal
    2. animal
    3. 23420
    4. thērion
    5. N-····NNS
    6. ˓a˒ wild_animal
    7. ˓a˒ wild_beast
    8. -
    9. Y64; F145867
    10. 145863
    1. may touch
    2. touches
    3. 23450
    4. thiŋganō
    5. V-SAA3··S
    6. ˓may˒ touch
    7. ˓may˒ touch
    8. -
    9. Y64; F145861
    10. 145864
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y64
    10. 145865
    1. mountain
    2. mountain
    3. 37350
    4. oros
    5. N-····GNS
    6. mountain
    7. mountain
    8. -
    9. Y64
    10. 145866
    1. it will be being stoned
    2. it
    3. 30360
    4. lithoboleō
    5. V-IFP3··S
    6. ˱it˲ ˓will_be_being˒ stoned
    7. ˱it˲ ˓will_be_being˒ stoned
    8. -
    9. Y64; F145861; R145863
    10. 145867

OET (OET-LV)not for they_were_bearing the thing being_instructing:
Even_if a_wild_animal may_touch of_the mountain, it_will_be_being_stoned,

OET (OET-RV)because they could not bear what was commanded: “If even an animal touches the mountain, it must be killed.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 HEB 12:20 ©