Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #72485

φεύξονταιYhn (Jhn) 10

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form φεύξονται (V-IFM3..P) in the Greek originals

The word form ‘φεύξονται’ (V-IFM3..P) is always and only glossed as ‘they will_be fleeing’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘feugō’ have 10 different glosses: ‘be fleeing’, ‘is fleeing’, ‘to flee’, ‘he will_be fleeing’, ‘them let_be fleeing’, ‘they will_be fleeing’, ‘they fled’, ‘you_all may escape’, ‘escaped’, ‘fled’.

Greek words (12) other than φεύξονται (V-IFM3..P) with a gloss related to ‘fleeing’

Have 12 other words (φεύγετε, φευγέτωσαν, φεῦγε, φεύξεται, φεύγετε, φευγέτωσαν, φεύγει, φεῦγε, φεύγει, φεύγετε, φεῦγε, φευγέτωσαν) with 1 lemma altogether (feugō)

YHN 10:12φεύγει (feugei) V-IPA3..S ‘the sheep and is fleeing and the wolf’ SR GNT Yhn 10:12 word 28

MARK 13:14φευγέτωσαν (feugetōsan) V-MPA3..P ‘the ones in Youdaia them let_be fleeing to the mountains’ SR GNT Mark 13:14 word 33

MAT 2:13φεῦγε (feuge) V-MPA2..S ‘mother of him and be fleeing into Aiguptos/(Miʦrayim) and’ SR GNT Mat 2:13 word 34

MAT 10:23φεύγετε (feugete) V-MPA2..P ‘in city this be fleeing to the next’ SR GNT Mat 10:23 word 10

MAT 24:16φευγέτωσαν (feugetōsan) V-MPA3..P ‘the ones in Youdaia them let_be fleeing to the mountains’ SR GNT Mat 24:16 word 6

LUKE 21:21φευγέτωσαν (feugetōsan) V-MPA3..P ‘the ones in Youdaia them let_be fleeing to the mountains’ SR GNT Luke 21:21 word 6

1COR 6:18φεύγετε (feugete) V-MPA2..P ‘be fleeing sexual_immorality every sin’ SR GNT 1Cor 6:18 word 1

1COR 10:14φεύγετε (feugete) V-MPA2..P ‘therefore_even beloved of me be fleeing from idolatry’ SR GNT 1Cor 10:14 word 4

1TIM 6:11φεῦγε (feuge) V-MPA2..S ‘person of god these things be fleeing be pursuing but righteousness’ SR GNT 1Tim 6:11 word 8

2TIM 2:22φεῦγε (feuge) V-MPA2..S ‘and youthful lusts be fleeing be pursuing but righteousness’ SR GNT 2Tim 2:22 word 5

YAC 4:7φεύξεται (feuxetai) V-IFM3..S ‘against the devil and he will_be fleeing from you_all’ SR GNT Yac 4:7 word 10

REV 9:6φεύγει (feugei) V-IPA3..S ‘they will_be desiring to die_off but is fleeing death from them’ SR GNT Rev 9:6 word 26

Key: V=verb IFM3..P=indicative,future,middle,3rd person plural IFM3..S=indicative,future,middle,3rd person singular IPA3..S=indicative,present,active,3rd person singular MPA2..P=imperative,present,active,2nd person plural MPA2..S=imperative,present,active,2nd person singular MPA3..P=imperative,present,active,3rd person plural