Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 1 Cor 6:18
Φεύγετε (Feugete) ‘be fleeing sexual_immorality every sin’
Strongs=53430 Lemma=feugō
Word role=verb mood=imperative tense=present voice=active person=2nd number=plural
Year=59 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘Φεύγετε’ (V-MPA2··P) is always and only glossed as ‘be fleeing’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘feugō’ have 10 different glosses: ‘be fleeing’, ‘is fleeing’, ‘to flee’, ‘he will_be fleeing’, ‘them let_be fleeing’, ‘they will_be fleeing’, ‘they fled’, ‘you_all may escape’, ‘escaped’, ‘fled’.
Have 12 other words (φεύξονται, φευγέτωσαν, φεῦγε, φευγέτωσαν, φεῦγε, φεύγει, φεύξεται, φεῦγε, φευγέτωσαν, φεύγετε, φεύγετε, φεύγει) with 1 lemma altogether (feugō)
YHN 10:5 φεύξονται (feuxontai) V-IFM3··P ‘not they may follow but they will_be fleeing from him because’ SR GNT Yhn 10:5 word 8
OET-LV: 5 And by_no_means they_may_ not _follow after_a_stranger, but they_will_be_fleeing from him, because they_have_ not _known the voice of_ the _strangers. (JHN_10:5)
OET-RV: 5 They would never follow a stranger because they wouldn’t know his voice, in fact they’d run away from him.” (JHN 10:5)
YHN 10:12 φεύγει (feugei) V-IPA3··S ‘the sheep and is fleeing and the wolf’ SR GNT Yhn 10:12 word 28
OET-LV: 12 The hired_hand even not being the_shepherd, of_whose sheep is not his own, is_observing the wolf coming, and is_leaving the sheep and is_fleeing, and the wolf is_snatching and is_scattering them, (JHN_10:12)
OET-RV: 12 The paid worker is not even the shepherd, because the sheep aren’t his own and if he sees a wolf coming he just abandons the sheep and takes off and the wolf scatters the sheep and snatches some— (JHN 10:12)
MARK 13:14 φευγέτωσαν (feugetōsan) V-MPA3··P ‘the ones in Youdaia them let_be fleeing to the mountains’ SR GNT Mark 13:14 word 33
OET-LV: 14 But whenever you_all_may_see the abomination of_the desolation, having_stood where it_is_ not _fitting, let_ the one reading _be_understanding, then the ones in the Youdaia, let_them_be_fleeing to the mountains, (MRK_13:14)
OET-RV: 14 “But whenever you see the most horrible thing that drives people from God, standing where it shouldn’t be (and you readers should understand this), then anyone in Yudea should flee into the hills (MRK 13:14)
MAT 2:13 φεῦγε (feuge) V-MPA2··S ‘mother of him and be fleeing into Aiguptos/(Miʦrayim) and’ SR GNT Mat 2:13 word 34
OET-LV: 13 And having_withdrawn from_them, see, an_messenger of_the_master is_appearing in a_dream to_ the _Yōsaʸf/(Yōşēf) saying: Having_been_raised, take the little_child and the mother of_him, and be_fleeing into Aiguptos/(Miʦrayim), and be there until wishfully I_may_tell to_you, because/for Haʸrōdaʸs is_going to_be_seeking the little_child which to_destroy him. (MAT_2:13)
OET-RV: 13 After they’d departed, one of Yahweh’s messengers appeared to Yosef in a dream and said, “Get up and take the child and his mother and flee to Egypt (Mitsrayim). Remain there until I tell you, because King Herod will soon search for the child in order to kill him.” (MAT 2:13)
MAT 10:23 φεύγετε (feugete) V-MPA2··P ‘in city this be fleeing to the next’ SR GNT Mat 10:23 word 10
OET-LV: 23 But whenever they_may_be_persecuting you_all in the this city, be_fleeing to the next, because/for, truly I_am_saying to_you_all, by_no_means you_all_may_ not _finish the cities of_the Israaʸl/(Yisrāʼēl), until the son of_ the _man may_come. (MAT_10:23)
OET-RV: 23 Whenever they persecute you in one city, escape to the next city, because I can assure you that you won’t get through all the cities in Yisrael before humanity’s child comes. (MAT 10:23)
MAT 24:16 φευγέτωσαν (feugetōsan) V-MPA3··P ‘the ones in Youdaia them let_be fleeing to the mountains’ SR GNT Mat 24:16 word 6
OET-LV: 16 then the ones in the Youdaia, let_them_be_fleeing to the mountains, (MAT_24:16)
OET-RV: 16 those in Yudea should flee to the hills, (MAT 24:16)
LUKE 21:21 φευγέτωσαν (feugetōsan) V-MPA3··P ‘the ones in Youdaia them let_be fleeing to the mountains’ SR GNT Luke 21:21 word 6
OET-LV: 21 Then the ones in the Youdaia, let_them_be_fleeing to the mountains, and the ones in midst of_her, let_them_be_departing_out, and the ones in the countries, them_let_ not _be_coming_in into her. (LUK_21:21)
OET-RV: 21 Then those who are in Yudea should flee to the hills and those in the central area should get out, and foreigners should no longer go there (LUK 21:21)
1 COR 10:14 φεύγετε (feugete) V-MPA2··P ‘therefore_even beloved of me be fleeing from idolatry’ SR GNT 1 Cor 10:14 word 4
OET-LV: 14 Therefore_even, beloved of_me, be_fleeing from the idolatry. (CO1_10:14)
OET-RV: 14 So my dear friends, totally avoid idolatry. (CO1 10:14)
1 TIM 6:11 φεῦγε (feuge) V-MPA2··S ‘person of god these things be fleeing be pursuing but righteousness’ SR GNT 1 Tim 6:11 word 8
OET-LV: 11 But you, Oh person of_god, be_fleeing these things, but be_pursuing righteousness, devoutness, faith, love, endurance, gentleness. (TI1_6:11)
OET-RV: 11 But you, Timothy, as a godly person, flee from those things and instead pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance, and gentleness. (TI1 6:11)
2 TIM 2:22 φεῦγε (feuge) V-MPA2··S ‘and youthful lusts be fleeing be pursuing but righteousness’ SR GNT 2 Tim 2:22 word 5
OET-LV: 22 And be_fleeing the youthful lusts, but be_pursuing righteousness, faith, love, peace, with the ones calling_on the master out_of a_ pure _heart. (TI2_2:22)
OET-RV: 22 And run far from youthful lusts—chase instead after obedience, faith, love, and peace like all the others who follow the master with a pure heart. (TI2 2:22)
YAC 4:7 φεύξεται (feuxetai) V-IFM3··S ‘against the devil and he will_be fleeing from you_all’ SR GNT Yac 4:7 word 10
OET-LV: 7 Therefore be_subjected to_ the _god. But resist against_the devil, and he_will_be_fleeing from you_all. (JAM_4:7)
OET-RV: 7 So strive then to do what God wants of you. Resist the devil and he will flee away from you. (JAM 4:7)
REV 9:6 φεύγει (feugei) V-IPA3··S ‘they will_be desiring to die_off but is fleeing death from them’ SR GNT Rev 9:6 word 26
OET-LV: 6 And in the days those, will_be_seeking the people the death, and by_no_means not they_will_be_finding it, and they_will_be_desiring to_die_off, but is_fleeing the death from them. (REV_9:6)
OET-RV: 6 People in those days will try to die, but won’t be able to—they will long to die, but death will run away from them. (REV 9:6)
Key: V=verb