Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 10 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel YHN 10:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 10:5 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)They would never follow a stranger because they wouldn’t know his voice, in fact they’d run away from him.

OET-LVAnd by_no_means they_may_ not _follow after_a_stranger, but they_will_be_fleeing from him, because they_have_ not _known the voice of_ the _strangers.

SR-GNTἈλλοτρίῳ δὲ οὐ μὴ ἀκολουθήσωσιν, ἀλλὰ φεύξονται ἀπʼ αὐτοῦ, ὅτι οὐκ οἴδασι τῶν ἀλλοτρίων τὴν φωνήν.”
   (Allotriōi de ou maʸ akolouthaʸsōsin, alla feuxontai apʼ autou, hoti ouk oidasi tōn allotriōn taʸn fōnaʸn.”)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTNow they will certainly not follow a stranger, but they will flee from him, for they do not know the voice of strangers.”

USTHis sheep will never follow someone whom they do not know. Rather, they will run away from him because they do not recognize the voices of people they do not know.”

BSBBut they will never follow a stranger; in fact, they will flee from him because they do not recognize his voice.”

BLBBut they will never follow a stranger, but will flee from him, because they do not recognize the voice of strangers."


AICNTbut they will {not}[fn] follow a stranger, but will flee from the stranger because they do not know the voice of strangers.”


10:5, not: Some manuscripts read “never.”

OEBThey will not follow a stranger, but will run away from him; because they do not know a stranger’s voice.’

WEBBEThey will by no means follow a stranger, but will flee from him; for they don’t know the voice of strangers.”

WMBB (Same as above)

NETThey will never follow a stranger, but will run away from him, because they do not recognize the stranger’s voice.”

LSVand they will not follow a stranger, but will flee from him, because they have not known the voice of strangers.”

FBVThey won't follow strangers. In fact they run away from a stranger because they don't recognize the voice of strangers.”

TCNTThey will certainly not follow a stranger, but will flee from him because they do not recognize the voice of strangers.”

T4TBut they will never follow a stranger. Instead, they will run away from him, because they do not recognize a stranger’s voice.”

LEBAnd they will never follow a stranger, but will flee from him, because they do not know the voice of strangers.”

BBEThey will not go after another who is not their keeper, but will go from him in flight, because his voice is strange to them.

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

WymthBut a stranger they will by no means follow, but will run away from him, because they do not know the voice of strangers."

ASVAnd a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.

DRABut a stranger they follow not, but fly from him, because they know not the voice of strangers.

YLTand a stranger they will not follow, but will flee from him, because they have not known the voice of strangers.'

DrbyBut they will not follow a stranger, but will flee from him, because they know not the voice of strangers.

RVAnd a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.

WbstrAnd a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.

KJB-1769 And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.

KJB-1611And a stranger will they not follow, but will flee from him, for they know not the voyce of strangers.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsA straunger wyll they not folowe, but wyll flee from hym: for they knowe not the voyce of straungers.
   (A stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.)

GnvaAnd they will not follow a stranger, but they flee from him: for they know not the voyce of strangers.
   (And they will not follow a stranger, but they flee from him: for they know not the voice of strangers. )

CvdlAs for a straunger, they folowe him not, but flye from him: for they knowe not the voyce of straungers.
   (As for a stranger, they follow him not, but flee from him: for they know not the voice of strangers.)

TNTA straunger they will not folowe but will flye from him: for they knowe not the voyce of straungers.
   (A stranger they will not follow but will flee from him: for they know not the voice of strangers. )

WyclBut thei suen not an alien, but fleen from hym; for thei han not knowun the vois of aliens.
   (But they follow not an alien, but flee from him; for they have not known the voice of aliens.)

LuthEinem Fremden aber folgen sie nicht nach, sondern fliehen von ihm; denn sie kennen der Fremden Stimme nicht.
   (Einem Fremden but follow/obey they/she/them not after, rather fliehen from ihm; because they/she/them kennen the/of_the Fremden voice not.)

ClVgAlienum autem non sequuntur, sed fugiunt ab eo: quia non noverunt vocem alienorum.
   (Alienum however not/no sequuntur, but fugiunt away eo: because not/no noverunt vocem alienorum. )

UGNTἀλλοτρίῳ δὲ οὐ μὴ ἀκολουθήσωσιν, ἀλλὰ φεύξονται ἀπ’ αὐτοῦ, ὅτι οὐκ οἴδασι τῶν ἀλλοτρίων τὴν φωνήν.
   (allotriōi de ou maʸ akolouthaʸsōsin, alla feuxontai ap’ autou, hoti ouk oidasi tōn allotriōn taʸn fōnaʸn.)

SBL-GNTἀλλοτρίῳ δὲ οὐ μὴ ⸀ἀκολουθήσουσιν ἀλλὰ φεύξονται ἀπʼ αὐτοῦ, ὅτι οὐκ οἴδασι τῶν ἀλλοτρίων τὴν φωνήν.
   (allotriōi de ou maʸ ⸀akolouthaʸsousin alla feuxontai apʼ autou, hoti ouk oidasi tōn allotriōn taʸn fōnaʸn.)

TC-GNTἈλλοτρίῳ δὲ οὐ μὴ [fn]ἀκολουθήσωσιν, ἀλλὰ φεύξονται ἀπ᾽ αὐτοῦ· ὅτι οὐκ οἴδασι τῶν ἀλλοτρίων τὴν φωνήν.
   (Allotriōi de ou maʸ akolouthaʸsōsin, alla feuxontai ap autou; hoti ouk oidasi tōn allotriōn taʸn fōnaʸn. )


10:5 ακολουθησωσιν ¦ ακολουθησουσιν CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:1-42 Chapter 10 continues the series of festival sermons (see study note on 5:1–10:42). Here, the setting is Hanukkah (the Festival of Dedication), the timing of which is crucial to understanding the story (see study note on 10:22).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-collectivenouns

τῶν ἀλλοτρίων τὴν φωνήν

¬the ˱of˲_strangers the voice

Here, the word voice is singular in form, but it refers to all of the strangers’ voices as a group. If your language does not use singular nouns in that way, you can use a different expression. Alternate translation: “the voices of strangers”

BI Yhn 10:5 ©