Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 10:5

YHN (JHN) 10:5 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀλλοτρίῳ
    2. allotrios
    3. after +a stranger
    4. stranger
    5. 2450
    6. S....DMS
    7. ˱after˲ /a/ stranger
    8. ˱after˲ /a/ stranger
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; F72487
    12. 72478
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 72479
    1. οὐ
    2. ou
    3. by no means
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. by_no_means
    8. by_no_means
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72480
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72481
    1. ἀκολουθήσωσιν
    2. akoloutheō
    3. they may follow
    4. follow
    5. 1900
    6. VSAA3..P
    7. ˱they˲ /may/ follow
    8. ˱they˲ /may/ follow
    9. -
    10. 62%
    11. -
    12. 72482
    1. ἀκολουθήσουσιν
    2. akoloutheō
    3. -
    4. -
    5. 1900
    6. VIFA3..P
    7. ˱they˲ /will_be/ following
    8. ˱they˲ /will_be/ following
    9. -
    10. V
    11. R72469
    12. 72483
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72484
    1. φεύξονται
    2. feugō
    3. they will be fleeing
    4. -
    5. 53430
    6. VIFM3..P
    7. ˱they˲ /will_be/ fleeing
    8. ˱they˲ /will_be/ fleeing
    9. -
    10. 100%
    11. R72469
    12. 72485
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72486
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R72478
    12. 72487
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72488
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 72489
    1. οἴδασι
    2. eidō
    3. they have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA3..P
    7. ˱they˲ /have/ known
    8. ˱they˲ /have/ known
    9. -
    10. 100%
    11. R72469
    12. 72490
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 72491
    1. ἀλλοτρίων
    2. allotrios
    3. of strangers
    4. -
    5. 2450
    6. S....GMP
    7. ˱of˲ strangers
    8. ˱of˲ strangers
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 72492
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 72493
    1. φωνήν
    2. fōnē
    3. voice
    4. voice
    5. 54560
    6. N....AFS
    7. voice
    8. voice
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 72494
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 72495
    1. ἀλλοτρίων
    2. allotrios
    3. -
    4. -
    5. 2450
    6. S....GMP
    7. ˱of˲ strangers
    8. ˱of˲ strangers
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 72496

OET (OET-LV)And by_no_means they_may_ not _follow after_a_stranger, but they_will_be_fleeing from him, because they_have_ not _known the voice of_ the _strangers.

OET (OET-RV)They would never follow a stranger because they wouldn’t know his voice, in fact they’d run away from him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-collectivenouns

τῶν ἀλλοτρίων τὴν φωνήν

¬the ˱of˲_strangers the voice

Here, the word voice is singular in form, but it refers to all of the strangers’ voices as a group. If your language does not use singular nouns in that way, you can use a different expression. Alternate translation: [the voices of strangers]

TSN Tyndale Study Notes:

10:1-42 Chapter 10 continues the series of festival sermons (see study note on 5:1–10:42). Here, the setting is Hanukkah (the Festival of Dedication), the timing of which is crucial to understanding the story (see study note on 10:22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 72479
    1. by no means
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. by_no_means
    7. by_no_means
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72480
    1. they may
    2. follow
    3. 1900
    4. akoloutheō
    5. V-SAA3..P
    6. ˱they˲ /may/ follow
    7. ˱they˲ /may/ follow
    8. -
    9. 62%
    10. -
    11. 72482
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 72481
    1. follow
    2. follow
    3. 1900
    4. akoloutheō
    5. V-SAA3..P
    6. ˱they˲ /may/ follow
    7. ˱they˲ /may/ follow
    8. -
    9. 62%
    10. -
    11. 72482
    1. after +a stranger
    2. stranger
    3. 2450
    4. allotrios
    5. S-....DMS
    6. ˱after˲ /a/ stranger
    7. ˱after˲ /a/ stranger
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; F72487
    11. 72478
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72484
    1. they will be fleeing
    2. -
    3. 53430
    4. feugō
    5. V-IFM3..P
    6. ˱they˲ /will_be/ fleeing
    7. ˱they˲ /will_be/ fleeing
    8. -
    9. 100%
    10. R72469
    11. 72485
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72486
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R72478
    11. 72487
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72488
    1. they have
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA3..P
    6. ˱they˲ /have/ known
    7. ˱they˲ /have/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R72469
    11. 72490
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 72489
    1. known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA3..P
    6. ˱they˲ /have/ known
    7. ˱they˲ /have/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R72469
    11. 72490
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 72493
    1. voice
    2. voice
    3. 54560
    4. fōnē
    5. N-....AFS
    6. voice
    7. voice
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 72494
    1. of
    2. -
    3. 2450
    4. allotrios
    5. S-....GMP
    6. ˱of˲ strangers
    7. ˱of˲ strangers
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 72492
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 72491
    1. strangers
    2. -
    3. 2450
    4. allotrios
    5. S-....GMP
    6. ˱of˲ strangers
    7. ˱of˲ strangers
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 72492

OET (OET-LV)And by_no_means they_may_ not _follow after_a_stranger, but they_will_be_fleeing from him, because they_have_ not _known the voice of_ the _strangers.

OET (OET-RV)They would never follow a stranger because they wouldn’t know his voice, in fact they’d run away from him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 10:5 ©