Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← ἀντίχριστοι ↑ → 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2 ║ ═
SR GNT 1 Yhn 2:18
ἀντίχριστοι (antiⱪristoi) ‘is coming even now anti-messiahs many have become whence’
Strongs=5000 Lemma=antiχristos
Word role=noun case=nominative gender=masculine number=plural
Year=90 AD Referred to from Word #152397 Referred to from Word #152405 Referred to from Word #152406 Referred to from Word #152416 Referred to from Word #152546
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀντίχριστοι’ (N-NMP) is always and only glossed as ‘anti-messiahs’.
(In the VLT, the word form ‘ἀντίχριστοι’ (N-NMP) was always and only glossed as ‘false_messiahs’).
The various word forms of the root word (lemma) ‘antiχristos’ have 3 different glosses: ‘the anti-messiah’, ‘anti-messiah’, ‘anti-messiahs’.
MARK 13:22 ψευδόχριστοι (pseudoⱪristoi) N-NMP Lemma=pseudoχristos ‘will_be_being raised for anti-messiahs and false_prophets and’ SR GNT Mark 13:22 word 5
OET-LV: 22 For/Because false_messiahs and false_prophets will_be_being_raised, and they_will_be_giving signs and wonders, because/for that the chosen ones if possible to_be_wandering_away. (MRK_13:22)
OET-RV: 22 Plenty of fake messiahs and deceiving prophets will certainly come and even do things that humans can’t normally do, so much so that even the chosen ones would defect if that were possible. (MRK 13:22)
MAT 24:24 ψευδόχριστοι (pseudoⱪristoi) N-NMP Lemma=pseudoχristos ‘will_be_being raised for anti-messiahs and false_prophets and’ SR GNT Mat 24:24 word 4
OET-LV: 24 For/Because false_messiahs will_be_being_raised and false_prophets, and they_will_be_giving great signs and wonders, so_as to_mislead even the chosen if possible. (MAT_24:24)
OET-RV: 24 because false messiahs and false prophets will emerge, and they will do amazing miracles that would mislead even the chosen if possible. (MAT 24:24)
Key: N=noun NMP=nominative,masculine,plural