Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 6:33
ἀγαθοποιῆτε (agathopoiaʸte) ‘also for if you_all may_be doing_good the ones doing_good to you_all’
Strongs=150 Lemma=agathopoieō
Word role=verb mood=subjunctive tense=present voice=active person=2nd number=plural
Refers to Word #43541 Referred to from Word #43660
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀγαθοποιῆτε’ (V-SPA2..P) is always and only glossed as ‘you_all may_be doing_good’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘agathopoieō’ have 4 different glosses: ‘be doing_good’, ‘to do_good’, ‘you_all may_be doing_good’, ‘doing_good’.
LUKE 6:33 ἀγαθοποιοῦντας (agathopoiountas) V-PPA.AMP ‘if you_all may_be doing_good the ones doing_good to you_all what to you_all’ SR GNT Luke 6:33 word 7
LUKE 6:35 ἀγαθοποιεῖτε (agathopoieite) V-MPA2..P ‘enemies of you_all and be doing_good and be lending nothing’ SR GNT Luke 6:35 word 8
ACTs 10:38 εὐεργετῶν (euergetōn) V-PPA.NMS Lemma=euergeteō ‘power who passed_through doing_good and healing all’ SR GNT Acts 10:38 word 21
2TH 3:13 καλοποιοῦντες (kalopoiountes) V-PPA.NMP Lemma=kalopoieō ‘brothers not may lose_heart doing_good’ SR GNT 2Th 3:13 word 7
1PET 2:15 ἀγαθοποιοῦντας (agathopoiountas) V-PPA.AMP ‘the will of god doing_good to_be silencing the of foolish’ SR GNT 1Pet 2:15 word 8
1PET 2:20 ἀγαθοποιοῦντες (agathopoiountes) V-PPA.NMP ‘you_all will_be enduring it but if doing_good and suffering you_all will_be enduring it’ SR GNT 1Pet 2:20 word 13
1PET 3:6 ἀγαθοποιοῦσαι (agathopoiousai) V-PPA.NFP ‘of whom you_all were become children doing_good and not fearing’ SR GNT 1Pet 3:6 word 15
1PET 3:17 ἀγαθοποιοῦντας (agathopoiountas) V-PPA.AMP ‘better it_is for doing_good if might_be willing it the’ SR GNT 1Pet 3:17 word 3
3YHN 1:11 ἀγαθοποιῶν (agathopoiōn) V-PPA.NMS ‘but good the one doing_good of god is’ SR GNT 3Yhn 1:11 word 10
Key: V=verb MPA2..P=imperative,present,active,2nd person plural PPA.AMP=participle,present,active,accusative,masculine,plural PPA.NFP=participle,present,active,nominative,feminine,plural PPA.NMP=participle,present,active,nominative,masculine,plural PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular SPA2..P=subjunctive,present,active,2nd person plural