Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← ἀγαθοποιοῦντας ↑ → 1 Pet 2 ║ ═
SR GNT 1 Pet 2:15
ἀγαθοποιοῦντας (agathopoiountas) ‘the will of god doing_good to_be silencing the of foolish’
Strongs=150 Lemma=agathopoieō
Word role=verb mood=participle tense=present voice=active case=accusative gender=masculine number=plural
Year=60 AD Refers to Word #149107
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀγαθοποιοῦντας’ (V-PPA·AMP) is always and only glossed as ‘doing_good’.
Luke 6:33 ‘if you_all may_be doing_good the ones doing_good to you_all what to you_all’ SR GNT Luke 6:33 word 8
OET-LV: 33 For/Because also if you_all_may_be_doing_good the ones doing_good to_you_all, what grace is_it to_you_all? Even the sinners are_doing the same. (LUK_6:33)
OET-RV: 33 If you only do good things to people who are good to you, how good is that? Even those who disobey God do that. (LUK 6:33)
1 Pet 3:17 ‘better it_is for doing_good if might_be willing it the’ SR GNT 1 Pet 3:17 word 3
OET-LV: 17 For/Because it_is better to_be_suffering doing_good, if the will of_ the _god might_be_willing it, than doing_evil. (PE1_3:17)
OET-RV: 17 Because it is better to do good and then, if God wills it, to suffer, than to do evil. (PE1 3:17)
The various word forms of the root word (lemma) ‘agathopoieō’ have 4 different glosses: ‘be doing_good’, ‘to do_good’, ‘you_all may_be doing_good’, ‘doing_good’.
LUKE 6:33 ἀγαθοποιῆτε (agathopoiaʸte) V-SPA2··P ‘also for if you_all may_be doing_good the ones doing_good to you_all’ SR GNT Luke 6:33 word 5
OET-LV: 33 For/Because also if you_all_may_be_doing_good the ones doing_good to_you_all, what grace is_it to_you_all? Even the sinners are_doing the same. (LUK_6:33)
OET-RV: 33 If you only do good things to people who are good to you, how good is that? Even those who disobey God do that. (LUK 6:33)
LUKE 6:35 ἀγαθοποιεῖτε (agathopoieite) V-MPA2··P ‘enemies of you_all and be doing_good and be lending nothing’ SR GNT Luke 6:35 word 7
OET-LV: 35 However be_loving the enemies of_you_all, and be_doing_good, and be_lending expecting_ nothing _back, and the reward of_you_all will_be great, and you_all_will_be sons of_the_highest, because he is good to the ungrateful and evil. (LUK_6:35)
OET-RV: 35 Instead, you all should love your enemies and do good and lend out even when you expect to get nothing back. Then your reward will be large and you’ll all be children of the highest God because he is good to ungrateful and evil people. (LUK 6:35)
ACTs 10:38 εὐεργετῶν (euergetōn) V-PPA·NMS Lemma=euergeteō ‘power who passed_through doing_good and healing all’ SR GNT Acts 10:38 word 21
OET-LV: 38 Yaʸsous which from Nazaret, how the god anointed him with_the_ holy _spirit and power, who passed_through doing_good and healing all the ones being_oppressed by the devil, because the god was with him. (ACT_10:38)
OET-RV: 38 how God filled Yeshua from Nazareth with the holy spirit and with power, and who then went around doing good and healing all those oppressed by the devil, because God was with him. (ACT 10:38)
2 TH 3:13 καλοποιοῦντες (kalopoiountes) V-PPA·NMP Lemma=kalopoieō ‘brothers not may lose_heart doing_good’ SR GNT 2 Th 3:13 word 7
OET-LV: 13 But you_all, brothers, not may_lose_heart doing_good. (TH2_3:13)
OET-RV: 13 But the rest of you, brothers and sisters, don’t get discouraged from doing good. (TH2 3:13)
1 PET 2:20 ἀγαθοποιοῦντες (agathopoiountes) V-PPA·NMP ‘you_all will_be enduring it but if doing_good and suffering you_all will_be enduring it’ SR GNT 1 Pet 2:20 word 13
OET-LV: 20 For/Because what credit is_it, if sinning and being_beaten you_all_will_be_enduring it? But if doing_good and suffering you_all_will_be_enduring it, this is a_favour before god. (PE1_2:20)
OET-RV: 20 What good would it do if you were enduring being beaten because of doing evil? But if you endure suffering for doing good, then God would be pleased with your behaviour (PE1 2:20)
1 PET 3:6 ἀγαθοποιοῦσαι (agathopoiousai) V-PPA·NFP ‘of whom you_all were become children doing_good and not fearing’ SR GNT 1 Pet 3:6 word 15
OET-LV: 6 as Sarra/(Sārāh) submitted to_ the _Abraʼam/(ʼAⱱrāhām): calling him master, of_whom you_all_were_become children, doing_good and not fearing not_one fear. (PE1_3:6)
OET-RV: 6 like Sarah who submitted to Abraham who you are all descended from. She called him ‘master’, doing good and without any worries. (PE1 3:6)
3 YHN 1:11 ἀγαθοποιῶν (agathopoiōn) V-PPA·NMS ‘but good the one doing_good of god is’ SR GNT 3 Yhn 1:11 word 10
OET-LV: 11 Beloved, not be_imitating the evil, but the good. The one doing_good of the god is, the one doing_evil not has_seen the god. (JN3_1:11)
OET-RV: 11 My dear friend, don’t copy the evil things that others do, just the good things. Anyone who does what is good belongs to God—anyone who does evil things has not seen God. (JN3 1:11)
Key: V=verb