Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 8:24
διήγειραν (diaʸgeiran) ‘having approached and they awoke him saying Master’
Strongs=13260 Lemma=diegeirō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=3rd number=plural
Year=31 AD TimeSeries=Seaside_Parables_and_Miracle Refers to Word #45366
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘διήγειραν’ (V-IAA3··P) is always and only glossed as ‘they awoke’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘diegeirō’ have 6 different glosses: ‘having_been awoke’, ‘to_be awaking’, ‘was_being awoke’, ‘I am awaking’, ‘they are awaking’, ‘they awoke’.
YHN 6:18 διηγείρετο (diaʸgeireto) V-IIP3··S ‘by a wind great blowing was_being awoke’ SR GNT Yhn 6:18 word 8
OET-LV: 18 And the sea was_being_awoke by_a_ great _wind blowing. (JHN_6:18)
OET-RV: 18 Then a strong wind hit the lake and the water got rough. (JHN 6:18)
MARK 4:39 διεγερθείς (diegertheis) V-PAP·NMS ‘and having_been awoke he gave_rebuke to the wind’ SR GNT Mark 4:39 word 2
OET-LV: 39 And having_been_awoke, he_gave_rebuke to_the wind and said to_the sea: Be_keeping_silent, be_silenced. And the wind died_down and became a_ great _calm. (MRK_4:39)
OET-RV: 39 Now awake, Yeshua scolded the wind and waves, “Quieten down! Stop that!” Then the wind died down and the water became very calm. (MRK 4:39)
LUKE 8:24 διεγερθείς (diegertheis) V-PAP·NMS ‘we are perishing he and having_been awoke gave_rebuke to the wind’ SR GNT Luke 8:24 word 13
OET-LV: 24 And having_approached, they_awoke him saying: Master, master, we_are_perishing. And he having_been_awoke, gave_rebuke to_the wind, and to_the wave, of_the water, and they_ceased and it_became a_calm. (LUK_8:24)
OET-RV: 24 The apprentices went and woke Yeshua, “Master, we’re going to drown!”
¶ Now awake, he spoke sternly to the wind and the waves in the lake, and they stopped and it became calm. (LUK 8:24)
Key: V=verb