Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #19967

ἐνέπτυσανMat 26

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐνέπτυσαν (V-IAA3..P) in the Greek originals

The word form ‘ἐνέπτυσαν’ (V-IAA3..P) is always and only glossed as ‘they spat’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘emptuō’ have 6 different glosses: ‘having spat’, ‘to_be spitting’, ‘he will_be_being spat_on’, ‘they were spitting’, ‘they will_be spitting’, ‘they spat’.

Greek words (4) other than ἐνέπτυσαν (V-IAA3..P) with a gloss related to ‘spat’

YHN 9:6ἔπτυσεν (eptusen) V-IAA3..S Lemma=ptuō ‘these things having said he spat on_the_ground and made’ SR GNT Yhn 9:6 word 3

MARK 7:33πτύσας (ptusas) V-PAA.NMS Lemma=ptuō ‘ears of him and having spat touched against the tongue’ SR GNT Mark 7:33 word 26

MARK 8:23πτύσας (ptusas) V-PAA.NMS Lemma=ptuō ‘of the village and having spat in the eyes’ SR GNT Mark 8:23 word 19

MAT 27:30ἐμπτύσαντες (emptusantes) V-PAA.NMP ‘and having spat on him they took’ SR GNT Mat 27:30 word 2

Key: V=verb IAA3..P=indicative,aorist,active,3rd person plural IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular PAA.NMP=participle,aorist,active,nominative,masculine,plural PAA.NMS=participle,aorist,active,nominative,masculine,singular