Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #70920

ἔπτυσενYhn (Jhn) 9

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἔπτυσεν (V-IAA3··S) in the Greek originals

The word form ‘ἔπτυσεν’ (V-IAA3··S) is always and only glossed as ‘he spat’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘ptuō’ have 2 different glosses: ‘having spat’, ‘he spat’.

Greek words (4) other than ἔπτυσεν (V-IAA3··S) with a gloss related to ‘spat’

MARK 7:33πτύσας (ptusas) V-PAA·NMS ‘ears of him and having spat touched against the tongue’ SR GNT Mark 7:33 word 26

OET-LV: 33And having_taken_ him _back from the crowd by himself, he_put the fingers of_him to the ears of_him, and having_spat, touched against_the tongue of_him, (MRK_7:33)

OET-RV: 33So Yeshua took the man back away from the crowd, put his fingers in the man’s ears, then he spat and touched the man’s mouth. (MRK 7:33)

MARK 8:23πτύσας (ptusas) V-PAA·NMS ‘of the village and having spat in the eyes’ SR GNT Mark 8:23 word 19

OET-LV: 23And having_taken_hold of_the hand of_the blind man, he_brought_ him _out out of_the village, and having_spat in the eyes of_him, having_laid_on the hands on_him, he_was_asking him:   - Are_you_seeing anything?   (MRK_8:23)

OET-RV: 23So Yeshua took the man’s hand and led him out of the village. Then he spat in his eyes, placed his hands on him, and asked him, “What can you see? (MRK 8:23)

MAT 26:67ἐνέπτυσαν (eneptusan) V-IAA3··P Lemma=emptuō ‘then they spat in the face’ SR GNT Mat 26:67 word 2

OET-LV: 67Then they_spat in the face of_him, and they_beat him and they slapped him (MAT_26:67)

OET-RV: 67Then they spat in Yeshua’s face and they beat him and slapped him (MAT 26:67)

MAT 27:30ἐμπτύσαντες (emptusantes) V-PAA·NMP Lemma=emptuō ‘and having spat on him they took’ SR GNT Mat 27:30 word 2

OET-LV: 30And having_spat on him, they_took the reed and they_were_striking him on the head of_him.   (MAT_27:30)

OET-RV: 30They spat on him then snatched the reed away and used it to whack him on the head. (MAT 27:30)

Key: V=verb