Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 27:43
ῥυσάσθω (ɽusasthō) ‘he has trusted in god him let rescue now if he is wanting’
Strongs=45060 Lemma=rhuomai
Word role=verb mood=imperative tense=aorist voice=middle person=3rd number=singular
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ῥυσάσθω’ (V-MAM3..S) is always and only glossed as ‘him let rescue’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘rhuomai’ have 10 different glosses: ‘having_been rescued’, ‘to_be rescuing’, ‘will_be rescuing’, ‘will_be rescuing us’, ‘I may_be rescued’, ‘he will_be rescuing us’, ‘him let rescue’, ‘we may_be rescued’, ‘rescue’, ‘rescuing’.
MAT 6:13 ῥῦσαι (ɽusai) V-MAM2..S ‘into temptation but rescue us from evil’ SR GNT Mat 6:13 word 9
ACTs 7:34 ἐξελέσθαι (exelesthai) V-NAM.... Lemma=exaireō ‘I heard and I came_down to rescue them and now’ SR GNT Acts 7:34 word 22
GAL 1:4 ἐξέληται (exelaʸtai) V-SAM3..S Lemma=exaireō ‘sins of us so_that he may rescue us out_of the’ SR GNT Gal 1:4 word 11
Key: V=verb MAM2..S=imperative,aorist,middle,2nd person singular MAM3..S=imperative,aorist,middle,3rd person singular NAM....=infinitive,aorist,middle SAM3..S=subjunctive,aorist,middle,3rd person singular