Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ῥύομαι’ is used in 11 different forms in the Greek originals: ἐρρύσατο (V-IAM3··S), ἐρρύσθην (V-IAP1··S), ῥυσάσθω (V-MAM3··S), ῥυσθέντας (V-PAP·AMP), ῥυσθῶ (V-SAP1··S), ῥυσθῶμεν (V-SAP1··P), ῥυόμενον (V-PPM·AMS), ῥυόμενος (V-PPM·NMS), ῥύεσθαι (V-NPM····), ῥύσεται (V-IFM3··S), ῥῦσαι (V-MAM2··S).
It is glossed in 12 different ways: ‘having_been rescued’, ‘to_be rescuing’, ‘will_be rescuing’, ‘will_be rescuing us’, ‘I may_be rescued’, ‘I was rescued’, ‘he will_be rescuing us’, ‘him let rescue’, ‘we may_be rescued’, ‘rescue’, ‘rescued’, ‘rescuing’.
Mat 6:13 ῥῦσαι (ɽusai) MAM2··S ‘into temptation but rescue us from evil’ SR GNT Mat 6:13 word 9
OET-LV: 13 And you_may_ not _carry_in us into temptation, but rescue us from the evil. (MAT_6:13)
OET-RV: 13 Don’t bring us to the point of being tempted,
⇔ but keep us away from doing evil things.’ (MAT 6:13)
Mat 27:43 ῥυσάσθω (ɽusasthō) MAM3··S ‘he has trusted in god him let rescue now if he is wanting’ SR GNT Mat 27:43 word 8
OET-LV: 43 He_has_trusted in the god, let_him_rescue now if he_is_wanting him. For/Because he_said, that I_am the_son of_god. (MAT_27:43)
OET-RV: 43 He put his trust in God, so let God rescue him now if he wants him, because he did claim to be God’s son.” (MAT 27:43)
Luke 1:74 ῥυσθέντας (ɽusthentas) PAP·AMP ‘out_of the hand of our enemies having_been rescued to_be serving unto him’ SR GNT Luke 1:74 word 7
OET-LV: 74 having_been_rescued out_of the_hand of_^our_enemies, to_be_ fearlessly, _serving unto_him (LUK_1:74)
OET-RV: 74 He rescued us from the power of our enemies,
⇔ so we could serve him without fear, (LUK 1:74)
Rom 7:24 ῥύσεται (ɽusetai) IFM3··S ‘person who me will_be rescuing out_of the body’ SR GNT Rom 7:24 word 6
OET-LV: 24 Miserable I am person. Who me will_be_rescuing out_of the body of_ the _death this? (ROM_7:24)
OET-RV: 24 I’m a miserable person. Who will rescue me from this body that’s full of death? (ROM 7:24)
Rom 11:26 ῥυόμενος (ɽuomenos) PPM·NMS ‘out_of Siōn/(Tsiyyōn) the one rescuing he will_be turning_away ungodliness from’ SR GNT Rom 11:26 word 12
OET-LV: 26 and thus all Israaʸl/(Yisrāʼēl) will_be_being_saved, as it_has_been_written: Will_be_coming out_of Siōn/(Tsiyyōn) the one rescuing, he_will_be_turning_away ungodliness from Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ). (ROM_11:26)
OET-RV: 26 and then all the Jews will be saved as it’s been written:
⇔ ‘The rescuer will be coming out of Tsiyyon/Zion.
⇔ He will drive ungodliness away from Yacob. (ROM 11:26)
Rom 15:31 ῥυσθῶ (ɽusthō) SAP1··S ‘that I may_be rescued from the ones disbelieving’ SR GNT Rom 15:31 word 2
OET-LV: 31 that I_may_be_rescued from the ones disbelieving in the Youdaia, and the service of_me which is in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) acceptable to_the holy ones may_become, (ROM_15:31)
OET-RV: 31 that I will escape from the schemes of those in Yudea who refuse to believe. Also pray that my ministry in Yerushalem would be acceptable to the believers there (ROM 15:31)
2 Cor 1:10 ἐρρύσατο (errusato) IAM3··S ‘from so_great a death rescued us and will_be rescuing us’ SR GNT 2 Cor 1:10 word 7
OET-LV: 10 who from so_great a_death rescued us, and will_be_rescuing us, in whom we_have_hoped that also still he_will_be_rescuing us, (CO2_1:10)
OET-RV: 10 the one who rescued us from that death and will rescue us again. He’s the one we put our hope in that he will continue to rescue us (CO2 1:10)
2 Cor 1:10 ῥύσεται (ɽusetai) IFM3··S ‘rescued us and will_be rescuing us in whom we have hoped’ SR GNT 2 Cor 1:10 word 11
OET-LV: 10 who from so_great a_death rescued us, and will_be_rescuing us, in whom we_have_hoped that also still he_will_be_rescuing us, (CO2_1:10)
OET-RV: 10 the one who rescued us from that death and will rescue us again. He’s the one we put our hope in that he will continue to rescue us (CO2 1:10)
2 Cor 1:10 ῥύσεται (ɽusetai) IFM3··S ‘that also still he will_be rescuing us’ SR GNT 2 Cor 1:10 word 19
OET-LV: 10 who from so_great a_death rescued us, and will_be_rescuing us, in whom we_have_hoped that also still he_will_be_rescuing us, (CO2_1:10)
OET-RV: 10 the one who rescued us from that death and will rescue us again. He’s the one we put our hope in that he will continue to rescue us (CO2 1:10)
Col 1:13 ἐρρύσατο (errusato) IAM3··S ‘who rescued us from the’ SR GNT Col 1:13 word 2
OET-LV: 13 who rescued us from the power of_ the _darkness, and redirected us into the kingdom of_the son of_the love of_him, (COL_1:13)
OET-RV: 13 The father rescued us from the power of darkness and redirected us into the kingdom of his dear son— (COL 1:13)
1 Th 1:10 ῥυόμενον (ɽuomenon) PPM·AMS ‘dead Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the one rescuing us from the’ SR GNT 1 Th 1:10 word 17
OET-LV: 10 and to_be_waiting for_the son of_him from the heavens, whom he_raised from the dead, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the one rescuing us from the severe_anger which coming. (TH1_1:10)
OET-RV: 10 and waiting for his son, Yeshua to return from the heavens. Yeshua is the one that he brought back to life and who rescues us from God’s severe anger which is coming. (TH1 1:10)
2 Th 3:2 ῥυσθῶμεν (ɽusthōmen) SAP1··P ‘and in_order_that we may_be rescued from perverse and’ SR GNT 2 Th 3:2 word 3
OET-LV: 2 and in_order_that we_may_be_rescued from the perverse and evil people, because/for not is of_all are the faith. (TH2_3:2)
OET-RV: 2 and so that we might escape from the schemes of perverse and evil people, because not everyone believes this message. (TH2 3:2)
2 Tim 3:11 ἐρρύσατο (errusato) IAM3··S ‘out_of all things me rescued the master’ SR GNT 2 Tim 3:11 word 22
OET-LV: 11 the persecutions, the sufferings, such_as became to_me in Antioⱪeia, in Ikonion, in Lustra, such_as persecutions I_bore_under, and_yet out_of all things, the master rescued me. (TI2_3:11)
OET-RV: 11 and even through persecution and suffering like I endured in Antioch, Iconium, and Lystra—yet the master rescued me in each case. (TI2 3:11)
2 Tim 4:17 ἐρρύσθην (errusthaʸn) IAP1··S ‘the pagans and I was rescued out_of the mouth of the lion’ SR GNT 2 Tim 4:17 word 22
OET-LV: 17 But the master stood_by by_me, and strengthened me, in_order_that through me the proclamation may_be_fully_assured, and all the pagans may_hear, and I_was_rescued out_of the_mouth of_the_lion. (TI2_4:17)
OET-RV: 17 But the master stood by me and strengthened me to ensure that the good message was proclaimed and all the pagans heard it, and I was rescued out of the lion’s mouth so to speak. (TI2 4:17)
2 Tim 4:18 ῥύσεται (ɽusetai) IFM3··S ‘will_be rescuing me the master’ SR GNT 2 Tim 4:18 word 2
OET-LV: 18 The master will_be_rescuing me from every evil work, and he_will_be_saving into the the heavenly kingdom of_him, to_whom is the glory to the ages of_the ages. Truly. (TI2_4:18)
OET-RV: 18 The master will rescue me from every evil plot, and he will bring me into his heavenly kingdom. He should be praised forever. May it be so. (TI2 4:18)
2 Pet 2:7 ἐρρύσατο (errusato) IAM3··S ‘in wantonness of conduct rescued’ SR GNT 2 Pet 2:7 word 14
OET-LV: 7 and rescued righteous Lōt/(Lōţ), being_distressed by the of_conduct of_the lawless in wantonness (PE2_2:7)
OET-RV: 7 and if he saved the righteous man Lot who was distressed by the gross immorality of the lawless people (PE2 2:7)
2 Pet 2:9 ῥύεσθαι (ɽuesthai) NPM···· ‘the devout ones out_of temptation to_be rescuing the unrighteous ones but to’ SR GNT 2 Pet 2:9 word 7
OET-LV: 9 the_master has_known to_be_rescuing the_devout ones out_of temptation, but to_be_keeping the_unrighteous ones to being_punished the_day of_judgement, (PE2_2:9)
OET-RV: 9 then the master knows how to rescue godly people from their trials, and knows how to keep the unrighteous people to be punished at the day of judgement, (PE2 2:9)
Mat 5:29 ἔξελε (exele) MAA2··S ‘right is stumbling you pluck_out it and throw it’ SR GNT Mat 5:29 word 11
OET-LV: 29 And if the the right eye of_you is_stumbling you, pluck_ it _out and throw it from you, because/for it_is_benefitting for_you that one of_the members of_you may_perish, and not all the body of_you may_be_thrown into geenna. (MAT_5:29)
OET-RV: 29 If your right eye is causing you to stumble, then pluck it out and throw it away, (MAT 5:29)
Mat 18:9 ἔξελε (exele) MAA2··S ‘of you is stumbling you pluck_out it and throw it’ SR GNT Mat 18:9 word 9
OET-LV: 9 And if the eye of_you is_stumbling you, pluck_out it and throw it from you, it_is better for_you to_come_in into the life one-eyed, than to_be_thrown into the geenna of_ the _fire having two eyes. (MAT_18:9)
OET-RV: 9 Also if your eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away because it’s better for you to enter eternal life with only one eye than to be thrown into the pit of fire with two eyes. (MAT 18:9)
Acts 7:10 ἐξείλατο (exeilato) IAM3··S ‘and he rescued him out_of all’ SR GNT Acts 7:10 word 2
OET-LV: 10 and he_rescued him out_of all the tribulations of_him, and gave to_him favour and wisdom before Faraō/(Farˊoh), king of_Aiguptos, and he_appointed him leading one over Aiguptos, and over all the house of_him. (ACT_7:10)
OET-RV: 10 and rescued him out of all his troubles there. Then God gave him wisdom and caused him to gain the favour of Far’oh (Pharaoh), the king of Egypt, who then appointed him as the ruler of all Egypt and over Far’oh’s own household. (ACT 7:10)
Acts 7:34 ἐξελέσθαι (exelesthai) NAM···· ‘I heard and I came_down to rescue them and now’ SR GNT Acts 7:34 word 22
OET-LV: 34 Having_seen, I_saw the mistreatment of_the people of_me which in Aiguptos/(Miʦrayim), and I_heard of_the groaning of_them, and I_came_down to_rescue them: And now come, I_may_send_ you _out to Aiguptos. (ACT_7:34)
OET-RV: 34 I have noticed the mistreatment of my people in Egypt and heard their groaning and so I came down to rescue them, so now I’m going to send you back to Egypt.’ (ACT 7:34)
Acts 12:11 ἐξείλατο (exeilato) IAM3··S ‘messenger of him and rescued me out_of the hand’ SR GNT Acts 12:11 word 22
OET-LV: 11 And the Petros having_become to himself said: Now I_have_ truly _known that master sent_away the messenger of_him, and rescued me out_of the_hand of_Haʸrōdaʸs and all the expectation of_the people of_the Youdaiōns. (ACT_12:11)
OET-RV: 11 By now Peter was fully awake and said to himself, “Now I know that the master really did send his messenger to rescue me from Herod and from the plans of the Jewish leaders.” (ACT 12:11)
Acts 23:27 ἐξειλάμην (exeilamaʸn) IAM1··S ‘with their army I rescued him having learned that a Ɽōmaios’ SR GNT Acts 23:27 word 20
OET-LV: 27 The this man having_been_captured by the Youdaiōns, and going to_be_being_killed by them, having_approached with their army, I_rescued him having_learned that he_is a_Ɽōmaios. (ACT_23:27)
OET-RV: 27 I’m writing to you about this man who had been captured by the Jews here and they were about to kill him when I moved in with my soldiers because he is a Roman citizen. (ACT 23:27)
Acts 26:17 ἐξαιρούμενος (exairoumenos) PPM·NMS ‘rescuing you from the’ SR GNT Acts 26:17 word 1
OET-LV: 17 rescuing you from the people and from the pagans, to whom I am_sending_ you _out, (ACT_26:17)
OET-RV: 17 I will rescue you from your own people and from the non-Jews that I’m sending you out to, (ACT 26:17)
Gal 1:4 ἐξέληται (exelaʸtai) SAM3··S ‘sins of us so_that he may rescue us out_of the’ SR GNT Gal 1:4 word 11
OET-LV: 4 the one having_given himself concerning the sins of_us, so_that he_may_rescue us out_of the age which having_presented evil, according_to the will of_the god and father of_us, (GAL_1:4)
OET-RV: 4 the one who gave himself for our sins to rescue us from this present, evil age, according to God our father’s desire— (GAL 1:4)
Key: V=verb