Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #148603

ἀνεκλαλήτῳ1 Pet 1

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἀνεκλαλήτῳ (A-DFS) in the Greek originals

The word form ‘ἀνεκλαλήτῳ’ (A-DFS) is always and only glossed as ‘inexpressible’.

*Note: This is also the only occurrence of the word root (lemma) ‘aneklalētos’ in the Greek originals.

Greek words (2) other than ἀνεκλαλήτῳ (A-DFS) with a gloss related to ‘inexpressible’

ROM 8:26ἀλαλήτοις (alalaʸtois) A-DMP Lemma=alalētos ‘spirit is interceding with groanings inexpressible’ SR GNT Rom 8:26 word 29

OET-LV: 26And likewise also the spirit is_helping with_the weakness of_us, because/for the who we_may_pray as it_is_fitting, not we_have_known, but itself the spirit is_interceding with_groanings inexpressible.   (ROM_8:26)

OET-RV: 26Similarly the spirit also helps us with our weaknesses, because we don’t even know what to pray for, but the spirit intercedes with groanings that we can’t put into words. (ROM 8:26)

2 COR 12:4ἄρρητα (arraʸta) A-ANP Lemma=arrētos ‘paradise and heard inexpressible messages which it_is not’ SR GNT 2 Cor 12:4 word 8

OET-LV: 4that was_snatched into the paradise, and heard inexpressible messages, which it_is not permitting to_a_human to_speak.   (CO2_12:4)

OET-RV: 4was pulled up into paradise and heard messages which can’t be put into words (because living people aren’t allow to speak them). (CO2 12:4)

Key: A=adjective ANP=accusative,neuter,plural DFS=dative,feminine,singular DMP=dative,masculine,plural