Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
OET (OET-LV) Whom you_all_are_loving not having_seen, in whom now not seeing but believing, you_all_are_exulting with_joy inexpressible and having_been_glorified,
OET (OET-RV) the one you all love although you’ve never seen him. Yet you all believe and because of that you are more happy than you all can even show AND HAVING BEEN GLORIFIED,
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ
˱with˲_joy inexpressible and /having_been/_glorified
Here, inexpressible and filled with glory mean basically the same thing. The repetition is used to emphasize how great the joy is. If your language does not use repetition to do this, you can use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “with joy so great that words cannot describe it”
1:3-9 In most New Testament letters, the greeting is followed by a section of thanksgiving or praise. Peter praises God that his mercy brings new spiritual life, which produces confident expectation about the future despite sufferings in the meantime.
OET (OET-LV) Whom you_all_are_loving not having_seen, in whom now not seeing but believing, you_all_are_exulting with_joy inexpressible and having_been_glorified,
OET (OET-RV) the one you all love although you’ve never seen him. Yet you all believe and because of that you are more happy than you all can even show AND HAVING BEEN GLORIFIED,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.