Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Pet C1C2C3C4C5

1 Pet 1 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear 1 PET 1:8

 1 PET 1:8 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ὅν
    2. hos
    3. Whom
    4. -
    5. 37390
    6. R····AMS
    7. whom
    8. whom
    9. S
    10. Y60
    11. 148587
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y60
    11. 148588
    1. εἰδότες
    2. eidō
    3. -
    4. -
    5. 14920
    6. VPEA·NMP
    7. ˓having˒ known
    8. ˓having˒ known
    9. -
    10. -
    11. 148589
    1. ἰδόντες
    2. horaō
    3. having seen
    4. seen
    5. 37080
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ seen
    8. ˓having˒ seen
    9. -
    10. Y60; R148452
    11. 148590
    1. ἀγαπᾶτε
    2. agapaō
    3. you all are loving
    4. -
    5. 250
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ loving
    8. ˱you_all˲ ˓are˒ loving
    9. -
    10. Y60; R148452
    11. 148591
    1. εἰ
    2. ei
    3. -
    4. -
    5. 14870
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. -
    11. 148592
    1. εἰς
    2. eis
    3. in
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y60
    11. 148593
    1. ὅν
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R····AMS
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. Y60
    11. 148594
    1. ἄρτι
    2. arti
    3. now
    4. -
    5. 7370
    6. D·······
    7. now
    8. now
    9. -
    10. Y60
    11. 148595
    1. μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y60
    10. 148596
    1. ὁρῶντες
    2. horaō
    3. seeing
    4. -
    5. 37080
    6. VPPA·NMP
    7. seeing
    8. seeing
    9. -
    10. Y60; R148452
    11. 148597
    1. πιστεύοντες
    2. pisteuō
    3. believing
    4. believe
    5. 41000
    6. VPPA·NMP
    7. believing
    8. believing
    9. -
    10. Y60; R148452
    11. 148598
    1. δέ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y60
    11. 148599
    1. ἀγαλλιᾶσθε
    2. agalliaō
    3. you all are exulting
    4. -
    5. 210
    6. VIPM2··P
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ exulting
    8. ˱you_all˲ ˓are˒ exulting
    9. -
    10. Y60; R148452
    11. 148600
    1. ἀγαλλιᾶτε
    2. agalliaō
    3. -
    4. -
    5. 210
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ exulting
    8. ˱you_all˲ ˓are˒ exulting
    9. -
    10. -
    11. 148601
    1. χαρᾷ
    2. χara
    3. with joy
    4. -
    5. 54790
    6. N····DFS
    7. ˱with˲ joy
    8. ˱with˲ joy
    9. -
    10. Y60; F148605
    11. 148602
    1. ἀνεκλαλήτῳ
    2. aneklalētos
    3. inexpressible
    4. -
    5. 4120
    6. A····DFS
    7. inexpressible
    8. inexpressible
    9. -
    10. Y60
    11. 148603
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60
    11. 148604
    1. δεδοξασμένῃ
    2. doxazō
    3. having been glorified
    4. -
    5. 13920
    6. VPEP·DFS
    7. ˓having_been˒ glorified
    8. ˓having_been˒ glorified
    9. -
    10. Y60; R148602
    11. 148605

OET (OET-LV)Whom you_all_are_loving not having_seen, in whom now not seeing but believing, you_all_are_exulting with_joy inexpressible and having_been_glorified,

OET (OET-RV)the one you all love although you’ve never seen him. Yet you all believe and because of that you are more happy than you all can even show AND HAVING BEEN GLORIFIED,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ

˱with˲_joy inexpressible (Some words not found in SR-GNT: Ὅν οὐκ ἰδόντες ἀγαπᾶτε εἰς ὅν ἄρτι μή ὁρῶντες πιστεύοντες δέ ἀγαλλιᾶσθε χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καί δεδοξασμένῃ)

Here, inexpressible and filled with glory mean basically the same thing. The repetition is used to emphasize how great the joy is. If your language does not use repetition to do this, you can use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: [with joy so great that words cannot describe it]

TSN Tyndale Study Notes:

1:3-9 In most New Testament letters, the greeting is followed by a section of thanksgiving or praise. Peter praises God that his mercy brings new spiritual life, which produces confident expectation about the future despite sufferings in the meantime.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Whom
    2. -
    3. 37390
    4. S
    5. hos
    6. R-····AMS
    7. whom
    8. whom
    9. S
    10. Y60
    11. 148587
    1. you all are loving
    2. -
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-IPA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓are˒ loving
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ loving
    8. -
    9. Y60; R148452
    10. 148591
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y60
    10. 148588
    1. having seen
    2. seen
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-PAA·NMP
    6. ˓having˒ seen
    7. ˓having˒ seen
    8. -
    9. Y60; R148452
    10. 148590
    1. in
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y60
    10. 148593
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····AMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. Y60
    10. 148594
    1. now
    2. -
    3. 7370
    4. arti
    5. D-·······
    6. now
    7. now
    8. -
    9. Y60
    10. 148595
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y60
    9. 148596
    1. seeing
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-PPA·NMP
    6. seeing
    7. seeing
    8. -
    9. Y60; R148452
    10. 148597
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y60
    10. 148599
    1. believing
    2. believe
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-PPA·NMP
    6. believing
    7. believing
    8. -
    9. Y60; R148452
    10. 148598
    1. you all are exulting
    2. -
    3. 210
    4. agalliaō
    5. V-IPM2··P
    6. ˱you_all˲ ˓are˒ exulting
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ exulting
    8. -
    9. Y60; R148452
    10. 148600
    1. with joy
    2. -
    3. 54790
    4. χara
    5. N-····DFS
    6. ˱with˲ joy
    7. ˱with˲ joy
    8. -
    9. Y60; F148605
    10. 148602
    1. inexpressible
    2. -
    3. 4120
    4. aneklalētos
    5. A-····DFS
    6. inexpressible
    7. inexpressible
    8. -
    9. Y60
    10. 148603
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60
    10. 148604
    1. having been glorified
    2. -
    3. 13920
    4. doxazō
    5. V-PEP·DFS
    6. ˓having_been˒ glorified
    7. ˓having_been˒ glorified
    8. -
    9. Y60; R148602
    10. 148605

OET (OET-LV)Whom you_all_are_loving not having_seen, in whom now not seeing but believing, you_all_are_exulting with_joy inexpressible and having_been_glorified,

OET (OET-RV)the one you all love although you’ve never seen him. Yet you all believe and because of that you are more happy than you all can even show AND HAVING BEEN GLORIFIED,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 PET 1:8 ©