Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 1 Pet 4:1
ἔννοιαν (ennoian) ‘you_all the same intention arm because the one’
Strongs=17710 Lemma=ennoia
Word role=noun case=accusative gender=feminine number=singular
Year=60 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἔννοιαν’ (N-AFS) is always and only glossed as ‘intention’.
1 Pet 4:1 ‘you_all the same intention arm because the one’ SR GNT 1 Pet 4:1 word 13
OET-LV: Therefore chosen_one/messiah having_suffered in_the_flesh, also you_all arm the same intention, because the one having_suffered in_the_flesh has_ceased from_sin, (PE1_4:1)
OET-RV: Since the messiah suffered physically, you chosen people should also cultivate the same intention, because anyone who suffers physically stops sinning (PE1 4:1)
The various word forms of the root word (lemma) ‘ennoia’ have 2 different glosses: ‘intention’, ‘intentions’.
ACTs 8:22 ἐπίνοια (epinoia) N-NFS Lemma=epinoia ‘will_be_being forgiven to you the intention of the heart of you’ SR GNT Acts 8:22 word 20
OET-LV: 22 Therefore repent of the this evil of_you, and be_besought of_the master if perhaps the intention of_the heart of_you will_be_being_forgiven to_you. (ACT_8:22)
OET-RV: 22 You need to turn away from this evil desire and beg the master that maybe he’ll forgive you for your wrong intentions (ACT 8:22)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular