Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 8:22
ἀφεθήσεταί (afethaʸsetai) ‘master if perhaps will_be_being forgiven to you the intention’
Strongs=8630 Lemma=afiēmi
Word role=verb mood=indicative tense=future voice=passive person=3rd number=singular
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀφεθήσεταί’ (V-IFP3..S) is always and only glossed as ‘will_be_being forgiven’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘afiēmi’ have 51 different glosses: ‘are_being forgiven’, ‘be forgiving’, ‘having left’, ‘having left him’, ‘having sent_away’, ‘is forgiving’, ‘is leaving’, ‘is_being forgiven’, ‘is_being left’, ‘is_being left desolate’, ‘may forgive’, ‘may leave’, ‘may_be left’, ‘to leave’, ‘to_be forgiving’, ‘to_be sending_away’, ‘were forgiven’, ‘will_be forgiving’, ‘will_be_being forgiven’, ‘will_be_being left’, ‘I am leaving’, ‘I will_be forgiving’, ‘I will_be leaving’, ‘I forgave’, ‘he is allowing’, ‘he may forgive’, ‘he allowed’, ‘he forgave’, ‘he left’, ‘her let_be leaving’, ‘him let_be leaving’, ‘it may_be forgiven’, ‘it will_be_being forgiven’, ‘it left’, ‘they will_be leaving’, ‘they allowed’, ‘we may allow’, ‘you will_be forgiving’, ‘you_all are allowing’, ‘you_all may forgive’, ‘you_all may leave’, ‘you_all left’, ‘allow’, ‘allow it’, ‘allow that’, ‘forgave’, ‘forgive’, ‘leave’, ‘leave it’, ‘left’, ‘sent_away’.
Have 24 other words (ἀφέωνταί, ἀφέωνταί, ἀφέθησαν, ἀφίονται, ἀφέωνται, ἀφεθήσεται, ἀφεθήσεται, ἀφέωνται, χαρισάμενος, κεχάρισμαι, ἀφεθῇ, ἀφεθήσεται, ἀφεθήσεται, ἀφεθήσεται, ἀφέωνται, ἀφέωνταί, ἀφεθήσεται, ἀφεθήσεται, ἀφέωνται, κεχάρισμαι, ἀφίενταί, ἀφεθήσεται, ἀφέωνταί, ἀφίεται) with 3 lemmas altogether (afiēmi, afiō, χarizomai)
YHN 20:23 ἀφέωνται (afeōntai) V-IEP3..P Lemma=afiō ‘you_all may forgive the sins they have_been forgiven to them if of any’ SR GNT Yhn 20:23 word 8
MARK 2:5 ἀφέωνται (afeōntai) V-IEP3..P Lemma=afiō ‘to the paralytic child have_been forgiven of you the sins’ SR GNT Mark 2:5 word 15
MARK 2:9 ἀφέωνταί (afeōntai) V-IEP3..P Lemma=afiō ‘to say to the paralytic have_been forgiven to you the sins’ SR GNT Mark 2:9 word 10
MARK 3:28 ἀφεθήσεται (afethaʸsetai) V-IFP3..S ‘to you_all that all will_be_being forgiven to the sons of men’ SR GNT Mark 3:28 word 6
MARK 4:12 ἀφεθῇ (afethaʸ) V-SAP3..S ‘lest they may turn_back and it may_be forgiven to them’ SR GNT Mark 4:12 word 19
MAT 9:2 ἀφίενταί (afientai) V-IPP3..P ‘paralytic be having_courage child are_being forgiven of you the sins’ SR GNT Mat 9:2 word 22
MAT 9:5 ἀφίονται (afiontai) V-IPP3..P Lemma=afiō ‘is easier to say are_being forgiven of you the sins’ SR GNT Mat 9:5 word 8
MAT 12:31 ἀφεθήσεται (afethaʸsetai) V-IFP3..S ‘sin and slander will_be_being forgiven to the people the’ SR GNT Mat 12:31 word 9
MAT 12:31 ἀφεθήσεται (afethaʸsetai) V-IFP3..S ‘spirit slander not will_be_being forgiven’ SR GNT Mat 12:31 word 19
MAT 12:32 ἀφεθήσεται (afethaʸsetai) V-IFP3..S ‘the son of Man it will_be_being forgiven to him whoever but’ SR GNT Mat 12:32 word 13
MAT 12:32 ἀφεθήσεται (afethaʸsetai) V-IFP3..S ‘spirit holy not it will_be_being forgiven to him neither in’ SR GNT Mat 12:32 word 27
LUKE 5:20 ἀφέωνταί (afeōntai) V-IEP3..P Lemma=afiō ‘of them he said man have_been forgiven to you the sins’ SR GNT Luke 5:20 word 15
LUKE 5:23 ἀφέωνταί (afeōntai) V-IEP3..P Lemma=afiō ‘is easier to say have_been forgiven to you the sins’ SR GNT Luke 5:23 word 6
LUKE 7:47 ἀφέωνται (afeōntai) V-IEP3..P Lemma=afiō ‘for_reason_of I am saying to you have_been forgiven the sins of her’ SR GNT Luke 7:47 word 7
LUKE 7:47 ἀφίεται (afietai) V-IPP3..S ‘to whom but little is_being forgiven little is loving’ SR GNT Luke 7:47 word 24
LUKE 7:48 ἀφέωνταί (afeōntai) V-IEP3..P Lemma=afiō ‘he said and to her have_been forgiven of you the sins’ SR GNT Luke 7:48 word 4
LUKE 12:10 ἀφεθήσεται (afethaʸsetai) V-IFP3..S ‘the son of Man will_be_being forgiven to him to the one but’ SR GNT Luke 12:10 word 12
LUKE 12:10 ἀφεθήσεται (afethaʸsetai) V-IFP3..S ‘spirit having slandered not will_be_being forgiven’ SR GNT Luke 12:10 word 26
ROM 4:7 ἀφέθησαν (afethaʸsan) V-IAP3..P ‘blessed are_they of whom were forgiven their lawlessness and’ SR GNT Rom 4:7 word 3
2COR 2:10 κεχάρισμαι (keⱪarismai) V-IEM1..S Lemma=χarizomai ‘for I what have forgiven if anything I have forgiven’ SR GNT 2Cor 2:10 word 12
2COR 2:10 κεχάρισμαι (keⱪarismai) V-IEM1..S Lemma=χarizomai ‘have forgiven if anything I have forgiven because_of you_all it_is in’ SR GNT 2Cor 2:10 word 15
COL 2:13 χαρισάμενος (ⱪarisamenos) V-PAM.NMS Lemma=χarizomai ‘us with him having forgiven to us all our’ SR GNT Col 2:13 word 20
YAC 5:15 ἀφεθήσεται (afethaʸsetai) V-IFP3..S ‘sins he may_be having done it will_be_being forgiven to him’ SR GNT Yac 5:15 word 18
1YHN 2:12 ἀφέωνται (afeōntai) V-IEP3..P Lemma=afiō ‘to you_all little_children because have_been forgiven to you_all your sins’ SR GNT 1Yhn 2:12 word 6
Key: V=verb IAP3..P=indicative,aorist,passive,3rd person plural IEM1..S=indicative,perfect,middle,1st person singular IEP3..P=indicative,perfect,passive,3rd person plural IFP3..S=indicative,future,passive,3rd person singular IPP3..P=indicative,present,passive,3rd person plural IPP3..S=indicative,present,passive,3rd person singular PAM.NMS=participle,aorist,middle,nominative,masculine,singular SAP3..S=subjunctive,aorist,passive,3rd person singular