Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Php 2:6
ἡγήσατο (haʸgaʸsato) ‘being not advantage considered to_be equal with god’
Strongs=22330 Lemma=hēgeomai
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=middle person=3rd number=singular
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἡγήσατο’ (V-IAM3..S) has 3 different glosses: ‘he considered’, ‘she considered’, ‘considered’.
1Tim 1:12 ‘because faithful me he considered having appointed me to service’ SR GNT 1Tim 1:12 word 16
Heb 11:11 ‘of age because faithful she considered the one having promised’ SR GNT Heb 11:11 word 19
The various word forms of the root word (lemma) ‘hēgeomai’ have 19 different glosses: ‘a leading one’, ‘are considering’, ‘be considering’, ‘be considering him’, ‘having considered’, ‘to_be considering’, ‘I am considering’, ‘I am considering it’, ‘I am considering them’, ‘I considered’, ‘I considered it’, ‘he considered’, ‘she considered’, ‘them let_be considering’, ‘consider it’, ‘considered’, ‘considering’, ‘leading’, ‘leading one’.
MAT 1:20 ἐνθυμηθέντος (enthumaʸthentos) V-PAP.GMS Lemma=enthumeomai ‘these things but of him having_been considered see an messenger of the master’ SR GNT Mat 1:20 word 4
ACTs 26:2 ἥγημαι (haʸgaʸmai) V-IEM1..S Lemma=ēgeomai ‘the Youdaiōns king Agrippas I have considered myself blessed before’ SR GNT Acts 26:2 word 9
2COR 9:5 ἡγησάμην (haʸgaʸsamaʸn) V-IAM1..S ‘necessary therefore I considered it to exhort the brothers’ SR GNT 2Cor 9:5 word 3
PHP 2:25 ἡγησάμην (haʸgaʸsamaʸn) V-IAM1..S ‘necessary but I considered Epafroditos the brother’ SR GNT Php 2:25 word 3
PHP 3:7 ἥγημαι (haʸgaʸmai) V-IEM1..S Lemma=ēgeomai ‘to me gain these I have considered because_of the chosen_one/messiah’ SR GNT Php 3:7 word 8
HEB 10:29 ἡγησάμενος (haʸgaʸsamenos) V-PAM.NMS ‘of the covenant common having considered by which he was sanctified’ SR GNT Heb 10:29 word 20
HEB 11:26 ἡγησάμενος (haʸgaʸsamenos) V-PAM.NMS ‘greater riches than having considered the of Aiguptos/(Miʦrayim) treasures’ SR GNT Heb 11:26 word 3
Key: V=verb IAM1..S=indicative,aorist,middle,1st person singular IAM3..S=indicative,aorist,middle,3rd person singular IEM1..S=indicative,perfect,middle,1st person singular PAM.NMS=participle,aorist,middle,nominative,masculine,singular PAP.GMS=participle,aorist,passive,genitive,masculine,singular