Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Rev 16:14
συναγαγεῖν (sunagagein) ‘the inhabited_world whole to gather_together them to the’
Strongs=48630 Lemma=sunagō
Word role=verb mood=infinitive tense=aorist voice=active
Refers to Word #164386
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘συναγαγεῖν’ (V-NAA....) is always and only glossed as ‘to gather_together’.
Luke 3:17 ‘threshing_floor of him and to gather_together the wheat into’ SR GNT Luke 3:17 word 17
Rev 20:8 ‘Gōg/(Gōg) and Magōg/(Māgōg) to gather_together them to the’ SR GNT Rev 20:8 word 21
The various word forms of the root word (lemma) ‘sunagō’ have 23 different glosses: ‘are_being gathered_together’, ‘be gathered_together’, ‘having gathered_together’, ‘having_been gathered_together’, ‘is gathering_together’, ‘is_being gathered_together’, ‘may gather_together’, ‘to gather_together’, ‘to_be gathered_together’, ‘was gathered_together’, ‘were gathered_together’, ‘will_be gathering_together’, ‘will_be_being gathered_together’, ‘I am gathering_together’, ‘I will_be gathering_together’, ‘he gathered_together’, ‘they are gathering_together’, ‘they gathered_together’, ‘we brought_in’, ‘you_all brought_in’, ‘gather_together’, ‘gathered_together’, ‘gathering_together’.
YHN 6:12 συναγάγετε (sunagagete) V-MAA2..P ‘to the apprentices/followers of him gather_together the having been_leftover fragments’ SR GNT Yhn 6:12 word 8
YHN 11:52 συναγάγῃ (sunagagaʸ) V-SAA3..S ‘of god the ones having_been scattered may gather_together into one’ SR GNT Yhn 11:52 word 18
MAT 13:30 συναγάγετε (sunagagete) V-MAA2..P ‘the and wheat gather_together into the barn’ SR GNT Mat 13:30 word 37
MAT 23:37 ἐπισυναγαγεῖν (episunagagein) V-NAA.... Lemma=episunagō ‘her how_often I wanted to gather_together the children of you’ SR GNT Mat 23:37 word 20
LUKE 13:34 ἐπισυνάξαι (episunaxai) V-NAA.... Lemma=episunagō ‘her how_often I wanted to gather_together the children of you’ SR GNT Luke 13:34 word 17
Key: V=verb MAA2..P=imperative,aorist,active,2nd person plural NAA....=infinitive,aorist,active SAA3..S=subjunctive,aorist,active,3rd person singular