Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear REV 16:14

 REV 16:14 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰσίν
    2. eimi
    3. they are
    4. they
    5. 15100
    6. VIPA3··P
    7. ˱they˲ are
    8. ˱they˲ are
    9. -
    10. Y96
    11. 163324
    1. γάρ
    2. gar
    3. for/because
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for/because
    8. for
    9. -
    10. Y96
    11. 163325
    1. πνεύματα
    2. pneuma
    3. spirits
    4. spirits
    5. 41510
    6. N····NNP
    7. spirits
    8. spirits
    9. -
    10. Y96; F163329; F163344
    11. 163326
    1. δαιμονίων
    2. daimonion
    3. of demons
    4. -
    5. 11400
    6. N····GNP
    7. ˱of˲ demons
    8. ˱of˲ demons
    9. -
    10. Y96
    11. 163327
    1. δαιμόνων
    2. daimōn
    3. -
    4. -
    5. 11420
    6. N····GMP
    7. ˱of˲ demons
    8. ˱of˲ demons
    9. -
    10. -
    11. 163328
    1. ποιοῦντα
    2. poieō
    3. perfor/becauseming
    4. -
    5. 41600
    6. VPPA·NNP
    7. perfor/becauseming
    8. performing
    9. -
    10. Y96; R163326
    11. 163329
    1. σημεῖα
    2. sēmeion
    3. signs
    4. signs
    5. 45920
    6. N····ANP
    7. signs
    8. signs
    9. -
    10. Y96
    11. 163330
    1. hos
    2. -
    3. -
    4. 37390
    5. R····NNP
    6. which
    7. which
    8. -
    9. -
    10. 163331
    1. ἐκπορεύεται
    2. ekporeuō
    3. -
    4. -
    5. 16070
    6. VIPM3··S
    7. ˓is˒ going_out
    8. ˓is˒ going_out
    9. -
    10. -
    11. 163332
    1. ἐκπορεύεσθαι
    2. ekporeuō
    3. to be going out
    4. -
    5. 16070
    6. VNPM····
    7. ˓to_be˒ going_out
    8. ˓to_be˒ going_out
    9. -
    10. Y96
    11. 163333
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. -
    11. 163334
    1. ἐπί
    2. epi
    3. to
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y96
    11. 163335
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 163336
    1. βασιλεῖς
    2. basileus
    3. kings
    4. -
    5. 9350
    6. N····AMP
    7. kings
    8. kings
    9. -
    10. Y96
    11. 163337
    1. τῆς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. -
    11. 163338
    1. γῆς
    2. -
    3. -
    4. 10930
    5. N····GFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. -
    10. 163339
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 163340
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 163341
    1. οἰκουμένης
    2. oikoumenē
    3. inhabited world
    4. world
    5. 36250
    6. N····GFS
    7. inhabited_world
    8. inhabited_world
    9. -
    10. Y96
    11. 163342
    1. ὅλης
    2. holos
    3. whole
    4. -
    5. 36500
    6. E····GFS
    7. whole
    8. whole
    9. -
    10. Y96
    11. 163343
    1. συναγαγεῖν
    2. sunagō
    3. to gather together
    4. gather together
    5. 48630
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ gather_together
    8. ˓to˒ gather_together
    9. -
    10. Y96; R163326
    11. 163344
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y96
    11. 163345
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y96
    11. 163346
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 163347
    1. πόλεμον
    2. polemos
    3. war
    4. battle
    5. 41710
    6. N····AMS
    7. war
    8. war
    9. -
    10. Y96
    11. 163348
    1. τῆς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. -
    11. 163349
    1. ἡμέρας
    2. hēmera
    3. -
    4. -
    5. 22500
    6. N····GFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. -
    11. 163350
    1. ἐκείνης
    2. ekeinos
    3. -
    4. -
    5. 15650
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ that
    8. ˱of˲ that
    9. -
    10. -
    11. 163351
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y96
    11. 163352
    1. μεγάλης
    2. megalos
    3. great
    4. great
    5. 31730
    6. A····GFS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. Y96
    11. 163353
    1. ἡμέρας
    2. hēmera
    3. day
    4. day
    5. 22500
    6. N····GFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. Y96
    11. 163354
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y96
    11. 163355
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. God
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 163356
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y96
    11. 163357
    1. Παντοκράτορος
    2. pantokratōr
    3. almighty
    4. -
    5. 38410
    6. N····GMS
    7. almighty
    8. Almighty
    9. G
    10. Y96
    11. 163358

OET (OET-LV)for/because they_are spirits of_demons perfor/becauseming signs, to_be_going_out to the kings the inhabited_world whole, to_gather_together them to the war the great day of_ the _god the almighty.

OET (OET-RV)because they are demons’ spirits that are able to do miraculous signs. They went out to the rulers all over the world to gather them together for battle on the great day of God, the ruler of all.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 16:1–21: The angels poured the seven bowls

In this section, each of the seven angels in turn poured God’s wrath from his bowl. Each angel caused a different plague to happen on the earth. The people of the earth suffered greatly from the plagues, but they refused to repent.

Other examples of headings for this section are:

The seven angels poured God’s wrath from seven bowls

The seven bowls of God’s anger

16:14a

These are demonic spirits that perform signs

demonic spirits: The Greek phrase that the BSB translates as demonic spirits is literally “spirit of demons” (as in the NIV84). Here the phrase indicates that these spirits were demons. They were not some other kind of spirit. Other ways to translate this phrase are:

evil spirits (CEV)

diabolical spirits (JBP)

demonic: This word refers to evil spirit beings. The phrase “demonic spirits” does not refer to the spirits of dead people. See how you translated this word in 9:20.

perform signs: The Greek word that the BSB translates as perform signs refers to an unusual event that people regard as having a special meaning. These signs were probably miracles that convinced people to follow the dragon and the two beasts. Other ways to translate the Greek word are:

miracles (NJB)

mysterious sights

portents

wonders (JBP)

See how you translated this Greek word in 13:13.

16:14b

and go out to all the kings of the earth,

all the kings of the earth: There is a textual issue in 16:14b: (1) Early Greek manuscripts have the word kings (BSB, RSV, NIV, GNT, NJB, NASB, NLT, GW, CEV, NET, NABRE, REB, ESV, NCV). (2) A few later Greek manuscripts have the words kings of the earth and (KJV only). It is recommended that you follow option (1), because the UBS Greek NT supports it. The Greek word that the BSB translates as earth here refers to the inhabited earth. Other ways to translate this phrase are:

kings of all countries on the earth

every king on earth

kings: This word here refers to the leaders of the nations.

16:14c

to assemble them for battle on the great day of God the Almighty.

battle: The Greek word here refers to war, whether short (as in a single battle on a single day) or long (many battles over days or months). For example:

war (NJB)

the great day of God the Almighty: This phrase refers to a day when God does something special. On the great day referred to here, God will destroy his enemies. For example:

the great day of victory of God Almighty

The CEV translates this as a separate clause:

that will be the day of God’s great victory

Some languages need to explain how the day is great. For example:

the day that God Almighty does a great deed

the day that God Almighty has a great victory

the Almighty: This word is a title which means “one with the power to do anything.” For example:

the All-Powerful (NET)

See how you translated this word in 1:8 or 16:7.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

σημεῖα

signs

John is using the word signs here in the same sense as in [13:13](../13/13.md). See how you translated the word there. Alternate translation: [miracles]

TSN Tyndale Study Notes:

16:1-21 These seven bowls filled with God’s wrath represent the final judgments on the world; with the seventh bowl, “It is finished!” is shouted from God’s throne (16:17; cp. John 19:30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. for/because
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for/because
    7. for
    8. -
    9. Y96
    10. 163325
    1. they are
    2. they
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··P
    6. ˱they˲ are
    7. ˱they˲ are
    8. -
    9. Y96
    10. 163324
    1. spirits
    2. spirits
    3. 41510
    4. pneuma
    5. N-····NNP
    6. spirits
    7. spirits
    8. -
    9. Y96; F163329; F163344
    10. 163326
    1. of demons
    2. -
    3. 11400
    4. daimonion
    5. N-····GNP
    6. ˱of˲ demons
    7. ˱of˲ demons
    8. -
    9. Y96
    10. 163327
    1. perfor/becauseming
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-PPA·NNP
    6. perfor/becauseming
    7. performing
    8. -
    9. Y96; R163326
    10. 163329
    1. signs
    2. signs
    3. 45920
    4. sēmeion
    5. N-····ANP
    6. signs
    7. signs
    8. -
    9. Y96
    10. 163330
    1. to be going out
    2. -
    3. 16070
    4. ekporeuō
    5. V-NPM····
    6. ˓to_be˒ going_out
    7. ˓to_be˒ going_out
    8. -
    9. Y96
    10. 163333
    1. to
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y96
    10. 163335
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 163336
    1. kings
    2. -
    3. 9350
    4. basileus
    5. N-····AMP
    6. kings
    7. kings
    8. -
    9. Y96
    10. 163337
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 163341
    1. inhabited world
    2. world
    3. 36250
    4. oikoumenē
    5. N-····GFS
    6. inhabited_world
    7. inhabited_world
    8. -
    9. Y96
    10. 163342
    1. whole
    2. -
    3. 36500
    4. holos
    5. E-····GFS
    6. whole
    7. whole
    8. -
    9. Y96
    10. 163343
    1. to gather together
    2. gather together
    3. 48630
    4. sunagō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ gather_together
    7. ˓to˒ gather_together
    8. -
    9. Y96; R163326
    10. 163344
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y96
    10. 163345
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y96
    10. 163346
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 163347
    1. war
    2. battle
    3. 41710
    4. polemos
    5. N-····AMS
    6. war
    7. war
    8. -
    9. Y96
    10. 163348
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 163352
    1. great
    2. great
    3. 31730
    4. megalos
    5. A-····GFS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. Y96
    10. 163353
    1. day
    2. day
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····GFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. Y96
    10. 163354
    1. of
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 163356
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 163355
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 163356
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 163357
    1. almighty
    2. -
    3. 38410
    4. G
    5. pantokratōr
    6. N-····GMS
    7. almighty
    8. Almighty
    9. G
    10. Y96
    11. 163358

OET (OET-LV)for/because they_are spirits of_demons perfor/becauseming signs, to_be_going_out to the kings the inhabited_world whole, to_gather_together them to the war the great day of_ the _god the almighty.

OET (OET-RV)because they are demons’ spirits that are able to do miraculous signs. They went out to the rulers all over the world to gather them together for battle on the great day of God, the ruler of all.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 16:14 ©