Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 13:30
συναγάγετε (sunagagete) ‘the and wheat gather_together into the barn’
Strongs=48630 Lemma=sunagō
Word role=verb mood=imperative tense=aorist voice=active person=2nd number=plural
Year=31 AD TimeSeries=Seaside_Parables_and_Miracle Refers to Word #8666
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘συναγάγετε’ (V-MAA2··P) is always and only glossed as ‘gather_together’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘sunagō’ have 23 different glosses: ‘are_being gathered_together’, ‘be gathered_together’, ‘having gathered_together’, ‘having_been gathered_together’, ‘is gathering_together’, ‘is_being gathered_together’, ‘may gather_together’, ‘to gather_together’, ‘to_be gathered_together’, ‘was gathered_together’, ‘were gathered_together’, ‘will_be gathering_together’, ‘will_be_being gathered_together’, ‘I am gathering_together’, ‘I will_be gathering_together’, ‘he gathered_together’, ‘they are gathering_together’, ‘they gathered_together’, ‘we brought_in’, ‘you_all brought_in’, ‘gather_together’, ‘gathered_together’, ‘gathering_together’.
YHN 6:12 Συναγάγετε (Sunagagete) V-MAA2··P ‘to the apprentices/followers of him gather_together the having been_leftover fragments’ SR GNT Yhn 6:12 word 8
OET-LV: 12 And when they_were_filled, he_is_saying to_the apprentices/followers of_him: Gather_together the fragments having_been_leftover in_order_that not anything may_lose. (JHN_6:12)
OET-RV: 12 Once everyone was full, Yeshua got his apprentices to collect the leftover fragments so as not to waste anything. (JHN 6:12)
YHN 11:52 συναγάγῃ (sunagagaʸ) V-SAA3··S ‘of god the ones having_been scattered may gather_together into one’ SR GNT Yhn 11:52 word 18
OET-LV: 52 and not only for the nation, but in_order_that also the children of_ the _god, the ones having_been_scattered may_gather_together into one. (JHN_11:52)
OET-RV: 52 and not only for this nation, but for all of God’s children scattered around the world to become united.) (JHN 11:52)
MAT 23:37 ἐπισυναγαγεῖν (episunagagein) V-NAA···· Lemma=episunagō ‘her how_often I wanted to gather_together the children of you’ SR GNT Mat 23:37 word 19
OET-LV: 37 Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), Hierousalaʸm, the city killing_off the prophets and throwing_stones the ones having_been_sent_out to her. How_often I_wanted to_gather_together the children of_you, which manner a_hen is_gathering_together the chicks of_her under her wings, and you_all_ not _willed. (MAT_23:37)
OET-RV: 37 “Yerushalem, Yerushalem, the city that murders the prophets and throws rocks to kill those who are sent to her. How often I wanted to gather your inhabitants like a mother hen gathers her chicks under her wings, but you didn’t want that. (MAT 23:37)
LUKE 3:17 συναγαγεῖν (sunagagein) V-NAA···· ‘threshing_floor of him and to gather_together the wheat into’ SR GNT Luke 3:17 word 16
OET-LV: 17 of_whom the winnowing_fork is in the hand of_him to_clear_out the threshing_floor of_him, and to_gather_together the wheat into the barn of_him, and he_will_be_burning_up the the_chaff with_ inextinguishable _fire. (LUK_3:17)
OET-RV: 17 He’ll hold the winnowing fork so he can clear out the threshing floor, gathering the wheat into his barn and burning up the chaff with a fire that never goes out.” (LUK 3:17)
LUKE 13:34 ἐπισυνάξαι (episunaxai) V-NAA···· Lemma=episunagō ‘her how_often I wanted to gather_together the children of you’ SR GNT Luke 13:34 word 16
OET-LV: 34 Hierousalaʸm, Hierousalaʸm, the city killing_off the prophets, and throwing_stones at_the ones having_been_sent_out to her, how_often I_wanted to_gather_together the children of_you, that manner a_hen gathers the brood of_herself under her wings, and you_all_ not _wanted. (LUK_13:34)
OET-RV: 34 “Yerushalem, Yerushalem—the city that kills the prophets and throws rocks at those who’ve been sent to her. How often I wanted to gather your children together like a hen gathers her chicks under her wings, but you all didn’t want it. (LUK 13:34)
REV 16:14 συναγαγεῖν (sunagagein) V-NAA···· ‘the inhabited_world whole to gather_together them to the’ SR GNT Rev 16:14 word 21
OET-LV: 14 for/because they_are spirits of_demons perfor/becauseming signs, to_be_going_out to the kings the inhabited_world whole, to_gather_together them to the war the great day of_ the _god the almighty. (REV_16:14)
OET-RV: 14 because they are demons’ spirits that are able to do miraculous signs. They went out to the rulers all over the world to gather them together for battle on the great day of God, the ruler of all. (REV 16:14)
REV 20:8 συναγαγεῖν (sunagagein) V-NAA···· ‘Gōg/(Gōg) and Magōg/(Māgōg) to gather_together them to the’ SR GNT Rev 20:8 word 20
OET-LV: 8 and he_will_be_coming_out to_deceive the nations which in the four corners of_the earth, the Gōg/(Gōg) and Magōg/(Māgōg), to_gather_together them to the war, of_whom the number of_them is like the sand of_the sea. (REV_20:8)
OET-RV: 8 and he’ll go out to deceive the nations right around the earth—Gog and Magog—to gather them together to battle. They’ll be too many to count like the sand on the beach. (REV 20:8)
Key: V=verb