Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #113032

νουθετεῖνRom 15

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form νουθετεῖν (V-NPA....) in the Greek originals

The word form ‘νουθετεῖν’ (V-NPA....) is always and only glossed as ‘to_be admonishing’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘noutheteō’ have 5 different glosses: ‘be admonishing’, ‘be admonishing him’, ‘to_be admonishing’, ‘I am admonishing’, ‘admonishing’.

Greek words (8) other than νουθετεῖν (V-NPA....) with a gloss related to ‘admonishing’

MARK 14:5ἐνεβριμῶντο (enebrimōnto) V-IIM3..P Lemma=embrimaomai ‘to the poor and they were admonishing to her’ SR GNT Mark 14:5 word 19

ACTs 20:31νουθετῶν (nouthetōn) V-PPA.NMS ‘I ceased with tears admonishing one each’ SR GNT Acts 20:31 word 15

1COR 4:14νουθετῶ (nouthetō) V-IPA1..S ‘children of me beloved I am admonishing’ SR GNT 1Cor 4:14 word 12

COL 1:28νουθετοῦντες (nouthetountes) V-PPA.NMP ‘whom we are proclaiming admonishing every person and’ SR GNT Col 1:28 word 5

COL 3:16νουθετοῦντες (nouthetountes) V-PPA.NMP ‘wisdom teaching and admonishing yourselves in psalms hymns’ SR GNT Col 3:16 word 17

1TH 5:12νουθετοῦντας (nouthetountas) V-PPA.AMP ‘in the master and admonishing you_all’ SR GNT 1Th 5:12 word 17

1TH 5:14νουθετεῖτε (noutheteite) V-MPA2..P ‘and you_all brothers be admonishing the lazy be consoling’ SR GNT 1Th 5:14 word 5

2TH 3:15νουθετεῖτε (noutheteite) V-MPA2..P ‘an enemy be considering him but be admonishing him as a brother’ SR GNT 2Th 3:15 word 7

Key: V=verb IIM3..P=indicative,imperfect,middle,3rd person plural IPA1..S=indicative,present,active,1st person singular MPA2..P=imperative,present,active,2nd person plural NPA....=infinitive,present,active PPA.AMP=participle,present,active,accusative,masculine,plural PPA.NMP=participle,present,active,nominative,masculine,plural PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular