Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #134719

ὁσίως1 Th 2

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ὁσίως (D-···) in the Greek originals

The word form ‘ὁσίως’ (D-···) is always and only glossed as ‘devoutly’.

*Note: This is also the only occurrence of the word root (lemma) ‘hosiōs’ in the Greek originals.

Greek words (2) other than ὁσίως (D-···) with a gloss related to ‘devoutly’

2 TIM 3:12εὐσεβῶς (eusebōs) D-··· Lemma=eusebōs ‘the ones wanting to_be living devoutly in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT 2 Tim 3:12 word 8

OET-LV: 12And also all the ones wanting to_be_living devoutly in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) will_be_being_persecuted.   (TI2_3:12)

OET-RV: 12Anyway, everyone who wants to seriously follow Yeshua the messiah should expect to be persecuted. (TI2 3:12)

TIT 2:12εὐσεβῶς (eusebōs) D-··· Lemma=eusebōs ‘and justly and devoutly we may live in the’ SR GNT Tit 2:12 word 16

OET-LV: 12instructing us that having_disowned the ungodliness and the worldly lusts, we_may_live sensibly and justly and devoutly in the present age, (TIT_2:12)

OET-RV: 12and teaches us that when we distance ourselves from ungodliness and worldly lusts, we can live sensibly and justly and devoutly in the present age. (TIT 2:12)

Key: D=adverb