Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 1Th 5:18
εὐχαριστεῖτε (euⱪaristeite) ‘in everything be giving_thanks this is for the will’
Strongs=21680 Lemma=euχaristeō
Word role=verb mood=imperative tense=present voice=active person=2nd number=plural
Refers to Word #136733 Referred to from Word #136775
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘εὐχαριστεῖτε’ (V-MPA2..P) is always and only glossed as ‘be giving_thanks’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘euχaristeō’ have 14 different glosses: ‘am giving_thanks’, ‘are giving_thanks’, ‘be giving_thanks’, ‘having given_thanks’, ‘having giving_thanks’, ‘is giving_thanks’, ‘may_be given_thanks’, ‘to_be giving_thanks’, ‘I am giving_thanks’, ‘he is giving_thanks’, ‘he gave_thanks’, ‘they gave_thanks’, ‘we are giving_thanks’, ‘giving_thanks’.
Have 25 other words (εὐχαριστῶ, εὐχαριστῶ, εὐχαριστῶν, εὐχαριστεῖν, εὐχαριστῶ, εὐχαριστοῦμέν, εὐχαριστεῖ, εὐχαριστῶ, εὐχαριστῶ, εὐχαριστῶ, εὐχαριστεῖν, εὐχαριστοῦντες, εὐχαριστῶ, εὐχαριστοῦμεν, εὐχαριστοῦμεν, εὐχαριστεῖς, εὐχαριστεῖ, εὐχαριστῶ, εὐχαριστοῦμεν, εὐχαριστῶ, εὐχαριστήσας, εὐχαριστοῦντες, εὐχαριστῶν, εὐχαριστοῦντες, εὐχαριστῶ) with 1 lemma altogether (euχaristeō)
YHN 11:41 εὐχαριστῶ (euⱪaristō) V-IPA1..S ‘and said father I am giving_thanks to you that you heard’ SR GNT Yhn 11:41 word 24
LUKE 17:16 εὐχαριστῶν (euⱪaristōn) V-PPA.NMS ‘the feet of him giving_thanks to him and he’ SR GNT Luke 17:16 word 10
LUKE 18:11 εὐχαριστῶ (euⱪaristō) V-IPA1..S ‘himself was praying god I am giving_thanks to you that not’ SR GNT Luke 18:11 word 14
ACTs 28:15 εὐχαριστήσας (euⱪaristaʸsas) V-PAA.NMS ‘whom having seen Paulos having giving_thanks to god took courage’ SR GNT Acts 28:15 word 26
ROM 1:8 εὐχαριστῶ (euⱪaristō) V-IPA1..S ‘first indeed I am giving_thanks to the god of me’ SR GNT Rom 1:8 word 3
ROM 14:6 εὐχαριστεῖ (euⱪaristei) V-IPA3..S ‘eating to the master he is eating he is giving_thanks for to the to god’ SR GNT Rom 14:6 word 22
ROM 14:6 εὐχαριστεῖ (euⱪaristei) V-IPA3..S ‘not is eating and is giving_thanks to god’ SR GNT Rom 14:6 word 35
ROM 16:4 εὐχαριστῶ (euⱪaristō) V-IPA1..S ‘not I only am giving_thanks but also all’ SR GNT Rom 16:4 word 14
1COR 1:4 εὐχαριστῶ (euⱪaristō) V-IPA1..S ‘I am giving_thanks to the god of me’ SR GNT 1Cor 1:4 word 1
1COR 1:14 εὐχαριστῶ (euⱪaristō) V-IPA1..S ‘I am giving_thanks that no_one of you_all’ SR GNT 1Cor 1:14 word 1
1COR 10:30 εὐχαριστῶ (euⱪaristō) V-IPA1..S ‘for what I am giving_thanks’ SR GNT 1Cor 10:30 word 11
1COR 14:17 εὐχαριστεῖς (euⱪaristeis) V-IPA2..S ‘indeed for well are giving_thanks but the other one’ SR GNT 1Cor 14:17 word 5
1COR 14:18 εὐχαριστῶ (euⱪaristō) V-IPA1..S ‘I am giving_thanks to god all of you_all’ SR GNT 1Cor 14:18 word 1
EPH 1:16 εὐχαριστῶν (euⱪaristōn) V-PPA.NMS ‘not I am ceasing giving_thanks for you_all mentioning’ SR GNT Eph 1:16 word 3
EPH 5:20 εὐχαριστοῦντες (euⱪaristountes) V-PPA.NMP ‘giving_thanks always for all things’ SR GNT Eph 5:20 word 1
PHP 1:3 εὐχαριστῶ (euⱪaristō) V-IPA1..S ‘I am giving_thanks to the god of me’ SR GNT Php 1:3 word 1
COL 1:3 εὐχαριστοῦμεν (euⱪaristoumen) V-IPA1..P ‘we are giving_thanks to god the father of the’ SR GNT Col 1:3 word 1
COL 1:12 εὐχαριστοῦντες (euⱪaristountes) V-PPA.NMP ‘giving_thanks to the father the one’ SR GNT Col 1:12 word 2
COL 3:17 εὐχαριστοῦντες (euⱪaristountes) V-PPA.NMP ‘the name of the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) do giving_thanks to god the father through’ SR GNT Col 3:17 word 20
1TH 1:2 εὐχαριστοῦμεν (euⱪaristoumen) V-IPA1..P ‘we are giving_thanks to god always concerning’ SR GNT 1Th 1:2 word 1
1TH 2:13 εὐχαριστοῦμεν (euⱪaristoumen) V-IPA1..P ‘this also we are giving_thanks to god unceasingly that’ SR GNT 1Th 2:13 word 6
2TH 1:3 εὐχαριστεῖν (euⱪaristein) V-NPA.... ‘to_be giving_thanks we ought to god always’ SR GNT 2Th 1:3 word 1
2TH 2:13 εὐχαριστεῖν (euⱪaristein) V-NPA.... ‘we but ought to_be giving_thanks to god always concerning’ SR GNT 2Th 2:13 word 4
PHM 1:4 εὐχαριστῶ (euⱪaristō) V-IPA1..S ‘I am giving_thanks to the god of me’ SR GNT Phm 1:4 word 1
REV 11:17 εὐχαριστοῦμέν (euⱪaristoumen) V-IPA1..P ‘saying we are giving_thanks to you master god’ SR GNT Rev 11:17 word 2
Key: V=verb IPA1..P=indicative,present,active,1st person plural IPA1..S=indicative,present,active,1st person singular IPA2..S=indicative,present,active,2nd person singular IPA3..S=indicative,present,active,3rd person singular MPA2..P=imperative,present,active,2nd person plural NPA....=infinitive,present,active PAA.NMS=participle,aorist,active,nominative,masculine,singular PPA.NMP=participle,present,active,nominative,masculine,plural PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular