Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Col 1:3
Εὐχαριστοῦμεν (Euⱪaristoumen) ‘we are giving_thanks to god the father of the’
Strongs=21680 Lemma=euχaristeō
Word role=verb mood=indicative tense=present voice=active person=1st number=plural
Year=64 AD Refers to Word #132525 Person=Paul Refers to Word #132534
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘Εὐχαριστοῦμεν’ (V-IPA1··P) is always and only glossed as ‘we are giving_thanks’.
1 Th 1:2 ‘we are giving_thanks to god always concerning’ SR GNT 1 Th 1:2 word 1
OET-LV: 2 We_are_giving_thanks to_ the _god always concerning all of_you, remembrance making in the prayers of_us, unceasingly (TH1_1:2)
OET-RV: 2 We here are always thanking God for all of you and remembering you in our prayers—always (TH1 1:2)
Rev 11:17 ‘saying we are giving_thanks to you master god’ SR GNT Rev 11:17 word 2
OET-LV: 17 saying: We_are_giving_thanks to_you, master, the god the almighty, who being, and who was, and because you_have_taken the power of_you the great, and you_reigned. (REV_11:17)
OET-RV: 17 saying,
⇔ “Yahweh, God, ruler of everything, we thank you,
⇔ the one who always existed,
⇔ and who exists now.
⇔ You have taken your incredible power
⇔ and have started to reign. (REV 11:17)
The various word forms of the root word (lemma) ‘euχaristeō’ have 14 different glosses: ‘am giving_thanks’, ‘are giving_thanks’, ‘be giving_thanks’, ‘having given_thanks’, ‘having giving_thanks’, ‘is giving_thanks’, ‘may_be given_thanks’, ‘to_be giving_thanks’, ‘I am giving_thanks’, ‘he is giving_thanks’, ‘he gave_thanks’, ‘they gave_thanks’, ‘we are giving_thanks’, ‘giving_thanks’.
Have 23 other words (εὐχαριστῶ, εὐχαριστῶ, Εὐχαριστεῖν, Εὐχαριστῶ, εὐχαριστῶν, εὐχαριστεῖτε, εὐχαριστοῦμεν, εὐχαριστεῖ, εὐχαριστῶν, Εὐχαριστῶ, εὐχαριστοῦντες, Εὐχαριστῶ, Εὐχαριστῶ, εὐχαριστοῦντες, εὐχαριστεῖ, Εὐχαριστῶ, εὐχαριστεῖς, εὐχαριστῶ, εὐχαριστῶ, εὐχαριστήσας, εὐχαριστοῦντες, εὐχαριστεῖν, εὐχαριστῶ) with 1 lemma altogether (euχaristeō)
YHN 11:41 εὐχαριστῶ (euⱪaristō) V-IPA1··S ‘and said father I am giving_thanks to you that you heard’ SR GNT Yhn 11:41 word 24
OET-LV: 41 Therefore they_took_away the stone. And the Yaʸsous lifted_up his eyes upward, and said: father, I_am_giving_thanks to_you that you_heard from_me. (JHN_11:41)
OET-RV: 41 So they took the stone away and Yeshua looked upwards and said, “Father, I thank you that you listen to me. (JHN 11:41)
LUKE 17:16 εὐχαριστῶν (euⱪaristōn) V-PPA·NMS ‘the feet of him giving_thanks to him and he’ SR GNT Luke 17:16 word 10
OET-LV: 16 and he_fell on ^his_face before the feet of_him, giving_thanks to_him, and he was a_from_Samareia/(Shomrōn). (LUK_17:16)
OET-RV: 16 and he knelt down in front of Yeshua and thanked him. This man was from Shomron. (LUK 17:16)
LUKE 18:11 εὐχαριστῶ (euⱪaristō) V-IPA1··S ‘himself was praying god I am giving_thanks to you that not’ SR GNT Luke 18:11 word 14
OET-LV: 11 The Farisaios_party_member having_been_stood was_praying these things to himself: - god, I_am_giving_thanks to_you that I_am not as the rest of_the people, swindling, unrighteous, adulterers, or even as this the tax_collector. (LUK_18:11)
OET-RV: 11 The Pharisee stood there praying quietly, ‘I thank you, God, that I’m not like the rest of the people: swindlers, sinners, adulterers, and even that tax-collector. (LUK 18:11)
ACTs 28:15 εὐχαριστήσας (euⱪaristaʸsas) V-PAA·NMS ‘whom having seen Paulos having giving_thanks to god took courage’ SR GNT Acts 28:15 word 25
OET-LV: 15 And_from_there the brothers having_heard, the things concerning us, came to meeting with_us until Appios Market and Three Taverns, whom the Paulos having_seen, having_giving_thanks to_ the _god, took courage. (ACT_28:15)
OET-RV: 15 The believers in Rome had heard about us, so they came to meet us at the Appius Market and the Three Taverns. Paul was encouraged to see them and thanked God. (ACT 28:15)
ROM 1:8 εὐχαριστῶ (euⱪaristō) V-IPA1··S ‘first indeed I am giving_thanks to the god of me’ SR GNT Rom 1:8 word 3
OET-LV: 8 First indeed I_am_giving_thanks to_the god of_me through Yaʸsous chosen_one/messiah for all of_you, because the faith of_you_all is_being_proclaimed in all the world. (ROM_1:8)
OET-RV: 8 I’ll start by thanking my God through Yeshua Messiah for all of you, because the story about your faith has been told in many countries. (ROM 1:8)
ROM 14:6 εὐχαριστεῖ (euⱪaristei) V-IPA3··S ‘eating to the master he is eating he is giving_thanks for to the to god’ SR GNT Rom 14:6 word 22
OET-LV: 6 The one thinking the day special, to_the_master he_is_thinking. And he eating, to_the_master he_is_eating, because/for he_is_giving_thanks to_the to_god, and the one not eating, to_the_master not is_eating, and is_giving_thanks to_ the _god. (ROM_14:6)
OET-RV: 6 Anyone who considers a certain day to be special is thinking about Yahweh. Likewise, anyone who’s eating meat is eating to serve Yahweh and gives thanks to God. The person who doesn’t eat meat is declining to serve Yahweh and gives thanks to God. (ROM 14:6)
ROM 14:6 εὐχαριστεῖ (euⱪaristei) V-IPA3··S ‘not is eating and is giving_thanks to god’ SR GNT Rom 14:6 word 35
OET-LV: 6 The one thinking the day special, to_the_master he_is_thinking. And he eating, to_the_master he_is_eating, because/for he_is_giving_thanks to_the to_god, and the one not eating, to_the_master not is_eating, and is_giving_thanks to_ the _god. (ROM_14:6)
OET-RV: 6 Anyone who considers a certain day to be special is thinking about Yahweh. Likewise, anyone who’s eating meat is eating to serve Yahweh and gives thanks to God. The person who doesn’t eat meat is declining to serve Yahweh and gives thanks to God. (ROM 14:6)
ROM 16:4 εὐχαριστῶ (euⱪaristō) V-IPA1··S ‘not I only am giving_thanks but also all’ SR GNT Rom 16:4 word 14
OET-LV: 4 who for the life of_me, the of_themselves neck laid_down, to_whom not I only am_giving_thanks, but also all the assemblies of_the pagans, (ROM_16:4)
OET-RV: 4 who risked their lives to save mine. It’s not just me who’s thankful for them, but also all the assemblies of the non-Jews (ROM 16:4)
1 COR 1:4 Εὐχαριστῶ (Euⱪaristō) V-IPA1··S ‘I am giving_thanks to the god of me’ SR GNT 1 Cor 1:4 word 1
OET-LV: 4 I_am_giving_thanks to_the god of_me always concerning you_all, because/for the grace of_ the _god which having_been_given to_you_all in chosen_one/messiah Yaʸsous, (CO1_1:4)
OET-RV: 4 I always thank my God for you because of his grace that he’s given you in Messiah Yeshua— (CO1 1:4)
1 COR 1:14 Εὐχαριστῶ (Euⱪaristō) V-IPA1··S ‘I am giving_thanks that no_one of you_all’ SR GNT 1 Cor 1:14 word 1
OET-LV: 14 I_am_giving_thanks that no_one of_you_all I_immersed, except not/lest Krispos and Gaios, (CO1_1:14)
OET-RV: 14 I thank God that I didn’t immerse any of you other than Crispus and Gaius, (CO1 1:14)
1 COR 10:30 εὐχαριστῶ (euⱪaristō) V-IPA1··S ‘for what I am giving_thanks’ SR GNT 1 Cor 10:30 word 11
OET-LV: 30 If I with_thankfulness am_partaking, why I_am_being_slandered for what I am_giving_thanks? (CO1_10:30)
OET-RV: 30 As long as I’ve thanked God for what I eat, why should I then criticise it? (CO1 10:30)
1 COR 14:17 εὐχαριστεῖς (euⱪaristeis) V-IPA2··S ‘indeed for well are giving_thanks but the other one’ SR GNT 1 Cor 14:17 word 5
OET-LV: 17 You for indeed well are_giving_thanks, but the other one not is_being_built. (CO1_14:17)
OET-RV: 17 Yes, you’d certainly give thanks well, but the other people wouldn’t be encouraged. (CO1 14:17)
1 COR 14:18 Εὐχαριστῶ (Euⱪaristō) V-IPA1··S ‘I am giving_thanks to god all of you_all’ SR GNT 1 Cor 14:18 word 1
OET-LV: 18 I_am_giving_thanks to_ the _god, all of_you more than, with_tongues I_am_speaking, (CO1_14:18)
OET-RV: 18 I thank God that I speak in other language more than all of you, (CO1 14:18)
EPH 1:16 εὐχαριστῶν (euⱪaristōn) V-PPA·NMS ‘not I am ceasing giving_thanks for you_all mentioning’ SR GNT Eph 1:16 word 3
OET-LV: 16 I_am_ not _ceasing giving_thanks for you_all, making mentioning in the prayers of_me, (EPH_1:16)
OET-RV: 16 I don’t stop giving thanks for all of you, mentioning you in my prayers, (EPH 1:16)
EPH 5:20 εὐχαριστοῦντες (euⱪaristountes) V-PPA·NMP ‘giving_thanks always for all things’ SR GNT Eph 5:20 word 1
OET-LV: 20 giving_thanks always for all things in the_name of_the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, to_ the _god even the_father, (EPH_5:20)
OET-RV: 20 always expressing thanks for everything to our father God in the authority and name of our master Yeshua the messiah. (EPH 5:20)
PHP 1:3 Εὐχαριστῶ (Euⱪaristō) V-IPA1··S ‘I am giving_thanks to the god of me’ SR GNT Php 1:3 word 1
OET-LV: 3 I_am_giving_thanks to_the god of_me on every the mentioning of_you_all, (PHP_1:3)
OET-RV: 3 I thank my God every time that I hear you mentioned (PHP 1:3)
COL 1:12 εὐχαριστοῦντες (euⱪaristountes) V-PPA·NMP ‘giving_thanks to the father the one’ SR GNT Col 1:12 word 2
OET-LV: 12 giving_thanks to_the father, the one having_qualified you_all for the portion of_the allotment of_the holy ones in the light, (COL_1:12)
OET-RV: 12 Then you’ll all be thanking the father, the one who qualified you all for a part of the inheritance of godly people who live in the light. (COL 1:12)
COL 3:17 εὐχαριστοῦντες (euⱪaristountes) V-PPA·NMP ‘the name of the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) do giving_thanks to god the father through’ SR GNT Col 3:17 word 20
OET-LV: 17 And everything, whatever anything if you_all_may_be_doing in message or in work, all things in the_name of_the_master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) do, giving_thanks to_ the _god the_father through him. (COL_3:17)
OET-RV: 17 Then give thanks to God the father through the name of Messiah Yeshua in everything—whatever you’re all saying or doing. (COL 3:17)
1 TH 2:13 εὐχαριστοῦμεν (euⱪaristoumen) V-IPA1··P ‘this also we are giving_thanks to god unceasingly that’ SR GNT 1 Th 2:13 word 6
OET-LV: 13 And because_of this also we are_giving_thanks to_ the _god unceasingly that having_received the_message by_hearing from us of_ the _god, you_all_received not the_message of_humans, but as truly it_is, the_message of_god, which also is_working in you_all which believing. (TH1_2:13)
OET-RV: 13 We also never stop thanking God that when you accepted God’s message that you heard from us, it wasn’t a message from humans, but truly was a message from God who is working in all of you who believed. (TH1 2:13)
1 TH 5:18 εὐχαριστεῖτε (euⱪaristeite) V-MPA2··P ‘in everything be giving_thanks this is for the will’ SR GNT 1 Th 5:18 word 3
OET-LV: 18 In everything be_giving_thanks, because/for this is the_will of_god in chosen_one/messiah Yaʸsous toward you_all. (TH1_5:18)
OET-RV: 18 thanking God about everything.
¶ This is what God wants for you in Messiah Yeshua: (TH1 5:18)
2 TH 1:3 Εὐχαριστεῖν (Euⱪaristein) V-NPA···· ‘to_be giving_thanks we ought to god always’ SR GNT 2 Th 1:3 word 1
OET-LV: 3 To_be_giving_thanks we_ought to_ the _god always concerning you_all, brothers, as worthy it_is, because is_growing_beyond the faith of_you_all, and is_being_plentiful the love of_one each, of_all of_you, to one_another, (TH2_1:3)
OET-RV: 3 We should be always thanking God for you brothers and sisters, and it’s right that we do, because your faith is growing and you all display plenty of love towards each other. (TH2 1:3)
2 TH 2:13 εὐχαριστεῖν (euⱪaristein) V-NPA···· ‘we but ought to_be giving_thanks to god always concerning’ SR GNT 2 Th 2:13 word 4
OET-LV: 13 But we ought to_be_giving_thanks to_ the _god always concerning you_all, brothers having_been_loved by the_master, that chose you_all the god, from the_beginning to salvation in the_holiness of_the_spirit and faith of_the_truth, (TH2_2:13)
OET-RV: 13 But brothers and sisters, we here should always be thanking God for you who were loved by Yahweh. From the beginning God chose you for salvation in the holiness of the spirit and faith in the truth (TH2 2:13)
PHM 1:4 Εὐχαριστῶ (Euⱪaristō) V-IPA1··S ‘I am giving_thanks to the god of me’ SR GNT Phm 1:4 word 1
OET-LV: 4 I_am_giving_thanks to_the god of_me always, mentioning of_you making in the prayers of_me, (PHM_1:4)
OET-RV: 4 Philemon, I’m always thanking my God and mentioning you in my prayers (PHM 1:4)
Key: V=verb