Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) In everything be_giving_thanks, because/for this is the_will of_god in chosen_one/messiah Yaʸsous toward you_all.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἐν παντὶ
in everything
Here, the phrase In everything could refer to: (1) every situation or experience. Alternate translation: “In everything that you experience” or “In every circumstance” (2) every moment in time. Alternate translation: “At every time” or “At all times”
Note 2 topic: grammar-connect-logic-result
εὐχαριστεῖτε & γὰρ
/be/_giving_thanks & for
Here, the word for could introduce a reason or basis for: (1) the three commands in 5:16–18. Alternate translation: “give thanks. Do these things since” (2) just the command to give thanks. Alternate translation: “give thanks, which you should do since”
Note 3 topic: writing-pronouns
τοῦτο
this_‹is›
Here, the word this could refer to: (1) the three commands in 5:16–18 Alternate translation: “these are” (2) just the command to give thanks. Alternate translation: “that is”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
θέλημα Θεοῦ
/the/_will ˱of˲_God
If your language does not use an abstract noun for the idea of will, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “what God desires”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
θέλημα Θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς
/the/_will ˱of˲_God in Christ Jesus toward you_all
Here Paul could mean: (1) that the will of God has been revealed in Christ Jesus. Alternate translation: “the will of God that has been revealed in Christ Jesus for you” or “the will of God as Christ Jesus has shown it to you” (2) that the will of God is for people who are in Christ Jesus. In other words, these commands are what God wants people who are in union with Christ Jesus to do. Alternate translation: “the will of God for you who are united to Christ Jesus”
5:18 Be thankful: God is sovereign and can redeem any situation (Rom 8:28).
OET (OET-LV) In everything be_giving_thanks, because/for this is the_will of_god in chosen_one/messiah Yaʸsous toward you_all.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.