Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 1Tim 1:16
ἠλεήθην (aʸleaʸthaʸn) ‘but because_of this I was shown_mercy in_order_that in me’
Strongs=16530 Lemma=eleeō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=passive person=1st number=singular
Refers to Word #137775 Person=Paul
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἠλεήθην’ (V-IAP1..S) is always and only glossed as ‘I was shown_mercy’.
1Tim 1:13 ‘and an abuser but I was shown_mercy because not_knowing I did it’ SR GNT 1Tim 1:13 word 12
The various word forms of the root word (lemma) ‘eleeō’ have 17 different glosses: ‘having_been shown_mercy’, ‘may_be shown_mercy’, ‘to show_mercy’, ‘will_be_being shown_mercy’, ‘I may_be showing_mercy’, ‘I was shown_mercy’, ‘I will_be showing_mercy’, ‘he is showing_mercy’, ‘he may show_mercy’, ‘he showed_mercy’, ‘of being_merciful’, ‘we were shown_mercy’, ‘you_all were shown_mercy’, ‘show_mercy’, ‘showed_mercy_to’, ‘showing_mercy’, ‘shown_mercy’.
MAT 5:7 ἐλεηθήσονται (eleaʸthaʸsontai) V-IFP3..P ‘merciful because they will_be_being shown_mercy’ SR GNT Mat 5:7 word 6
MAT 18:33 ἠλέησα (aʸleaʸsa) V-IAA1..S ‘as also_I to you shown_mercy’ SR GNT Mat 18:33 word 15
ROM 11:30 ἠλεήθητε (aʸleaʸthaʸte) V-IAP2..P ‘in god now but you_all were shown_mercy by the of these disbelief’ SR GNT Rom 11:30 word 13
ROM 11:31 ἐλεηθῶσιν (eleaʸthōsin) V-SAP3..P ‘also they now may_be shown_mercy’ SR GNT Rom 11:31 word 13
1COR 7:25 ἠλεημένος (aʸleaʸmenos) V-PEP.NMS ‘but I am giving as having_been shown_mercy by the master trustworthy’ SR GNT 1Cor 7:25 word 13
2COR 4:1 ἠλεήθημεν (aʸleaʸthaʸmen) V-IAP1..P ‘service this as we were shown_mercy not we are losing_heart’ SR GNT 2Cor 4:1 word 8
1PET 2:10 ἠλεημένοι (aʸleaʸmenoi) V-PEP.NMP ‘of god the ones not having_been shown_mercy now and having_been shown_mercy’ SR GNT 1Pet 2:10 word 12
1PET 2:10 ἐλεηθέντες (eleaʸthentes) V-PAP.NMP ‘having_been shown_mercy now and having_been shown_mercy’ SR GNT 1Pet 2:10 word 15
Key: V=verb IAA1..S=indicative,aorist,active,1st person singular IAP1..P=indicative,aorist,passive,1st person plural IAP1..S=indicative,aorist,passive,1st person singular IAP2..P=indicative,aorist,passive,2nd person plural IFP3..P=indicative,future,passive,3rd person plural PAP.NMP=participle,aorist,passive,nominative,masculine,plural PEP.NMP=participle,perfect,passive,nominative,masculine,plural PEP.NMS=participle,perfect,passive,nominative,masculine,singular SAP3..P=subjunctive,aorist,passive,3rd person plural