Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← διαβεβαιοῦνται ↑ → 1Tim 1 ║ ═
SR GNT 1Tim 1:7
διαβεβαιοῦνται (diabebaiountai) ‘nor about what_all they are confirming’
Strongs=12260 Lemma=diabebaioomai
Word role=verb mood=indicative tense=present voice=middle person=3rd number=plural
Refers to Word #137861
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘διαβεβαιοῦνται’ (V-IPM3..P) is always and only glossed as ‘they are confirming’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘diabebaioomai’ have 2 different glosses: ‘to_be confirming’, ‘they are confirming’.
1COR 1:8 βεβαιώσει (bebaiōsei) V-IFA3..S Lemma=bebaioō ‘who also will_be confirming you_all to the end’ SR GNT 1Cor 1:8 word 3
2COR 1:21 βεβαιῶν (bebaiōn) V-PPA.NMS Lemma=bebaioō ‘the one and confirming us with you_all’ SR GNT 2Cor 1:21 word 3
TIT 3:8 διαβεβαιοῦσθαι (diabebaiousthai) V-NPM.... ‘these things I am wishing you to_be confirming in_order_that may_be caring of good’ SR GNT Tit 3:8 word 9
Key: V=verb IFA3..S=indicative,future,active,3rd person singular IPM3..P=indicative,present,middle,3rd person plural NPM....=infinitive,present,middle PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular