Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 1 Cor 1:8
βεβαιώσει (bebaiōsei) ‘who also will_be confirming you_all to the end’
Strongs=9500 Lemma=bebaioō
Word role=verb mood=indicative tense=future voice=active person=3rd number=singular
Year=59 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘βεβαιώσει’ (V-IFA3··S) is always and only glossed as ‘will_be confirming’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘bebaioō’ have 6 different glosses: ‘being confirmed’, ‘to confirm’, ‘to_be_being confirmed’, ‘was confirmed’, ‘will_be confirming’, ‘confirming’.
MARK 16:20 βεβαιοῦντος (bebaiountos) V-PPA·GMS ‘and the message confirming through the following_after’ SR GNT Mark 16:20 word 12
OET-LV: 20 (MRK_16:20)
OET-RV: 20 Then his followers went around preaching everywhere, and God worked through them and so they were able to confirm the truth of their preaching by doing miracles. (MRK 16:20)
2 COR 1:21 βεβαιῶν (bebaiōn) V-PPA·NMS ‘the one and confirming us with you_all’ SR GNT 2 Cor 1:21 word 3
OET-LV: 21 And the one confirming us with you_all to chosen_one/messiah and having_anointed us is god, (CO2_1:21)
OET-RV: 21 It’s God who commissioned us and who confirms you and us to Messiah, (CO2 1:21)
1 TIM 1:7 διαβεβαιοῦνται (diabebaiountai) V-IPM3··P Lemma=diabebaioomai ‘nor about what_all they are confirming’ SR GNT 1 Tim 1:7 word 12
OET-LV: 7 wanting to_be law_teachers, not understanding neither what they_are_saying, nor about what_all they_are_confirming. (TI1_1:7)
OET-RV: 7 they want to be religious teachers but they don’t understand what they’re talking about or what they’re agreeing to. (TI1 1:7)
TIT 3:8 διαβεβαιοῦσθαι (diabebaiousthai) V-NPM···· Lemma=diabebaioomai ‘these things I am wishing you to_be confirming in_order_that may_be caring of good’ SR GNT Tit 3:8 word 9
OET-LV: 8 Trustworthy is the saying, and I_am_wishing you to_be_confirming concerning these things: In_order_that the ones having_believed in_god may_be_caring to_be_leading of_good works. These things is good and beneficial to_ the _people. (TIT_3:8)
OET-RV: 8 That statement can be trusted. I want you to confirm those things so that those who have believed in God will be leading in wanting to do good things. These things are good and benefit everyone. (TIT 3:8)
Key: V=verb