Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Tim C1C2C3C4C5C6

1 Tim 1 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear 1 TIM 1:7

 1 TIM 1:7 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. θέλοντες
    2. thelō
    3. wanting
    4. -
    5. 23090
    6. VPPA·NMP
    7. wanting
    8. wanting
    9. -
    10. Y65; R136921
    11. 136926
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. to be
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA····
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. Y65; R136921
    11. 136927
    1. νομοδιδάσκαλοι
    2. nomodidaskalos
    3. law teachers
    4. teachers
    5. 35470
    6. N····NMP
    7. law_teachers
    8. law_teachers
    9. -
    10. Y65
    11. 136928
    1. μή
    2. not
    3. don't
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y65
    10. 136929
    1. νοοῦντες
    2. noeō
    3. understanding
    4. understand
    5. 35390
    6. VPPA·NMP
    7. understanding
    8. understanding
    9. -
    10. Y65; R136921
    11. 136930
    1. μήτε
    2. mēte
    3. neither
    4. -
    5. 33830
    6. C·······
    7. neither
    8. neither
    9. -
    10. Y65
    11. 136931
    1. hos
    2. what
    3. -
    4. 37390
    5. R····ANP
    6. what
    7. what
    8. -
    9. Y65
    10. 136932
    1. λέγουσιν
    2. legō
    3. they are saying
    4. talking
    5. 30040
    6. VIPA3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ saying
    8. ˱they˲ ˓are˒ saying
    9. -
    10. Y65; R136921
    11. 136933
    1. μήτε
    2. mēte
    3. nor
    4. -
    5. 33830
    6. C·······
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. Y65
    11. 136934
    1. περί
    2. peri
    3. about
    4. about
    5. 40120
    6. P·······
    7. about
    8. about
    9. -
    10. Y65
    11. 136935
    1. τίνων
    2. tis
    3. what all
    4. -
    5. 51010
    6. R····GNP
    7. what_all
    8. what_all
    9. -
    10. Y65
    11. 136936
    1. διαβεβαιοῦνται
    2. diabebaioomai
    3. they are confirming
    4. agreeing
    5. 12260
    6. VIPM3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ confirming
    8. ˱they˲ ˓are˒ confirming
    9. -
    10. Y65; R136921
    11. 136937

OET (OET-LV)wanting to_be law_teachers, not understanding neither what they_are_saying, nor about what_all they_are_confirming.

OET (OET-RV)they want to be religious teachers but they don’t understand what they’re talking about or what they’re agreeing to.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

νομοδιδάσκαλοι

law_teachers

Here, the word law refers specifically to the laws that God gave the Israelites through Moses. If it would be helpful to your readers, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [teachers of the law of Moses]

Note 2 topic: figures-of-speech / doublenegatives

μὴ νοοῦντες μήτε & μήτε

(Some words not found in SR-GNT: θέλοντες εἶναι νομοδιδάσκαλοι μή νοοῦντες μήτε ἅ λέγουσιν μήτε περί τίνων διαβεβαιοῦνται)

The words not, neither, and nor are three negative words. In this construction, the second and third negatives do not cancel the first to create a positive meaning. Instead, they give greater emphasis to the negative. If your language can use three negatives that do not cancel one another to create a positive meaning, you could use a triple negative here. If your language does not use three negatives in that way, you could translate with one or two negatives. Alternate translation: [understanding neither … nor]

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

μήτε ἃ λέγουσιν, μήτε περὶ τίνων διαβεβαιοῦνται

neither nor (Some words not found in SR-GNT: θέλοντες εἶναι νομοδιδάσκαλοι μή νοοῦντες μήτε ἅ λέγουσιν μήτε περί τίνων διαβεβαιοῦνται)

Here, the clauses what they are saying and what they insist on mean similar things. Paul is using the two clauses together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single clause. Alternate translation: [anything that they are saying] or [any of the things that they insist on]

TSN Tyndale Study Notes:

1:7 Their aspirations to be teachers of the law of Moses were ironic; their handling of the law was deficient in the light of the Good News, and they neither understood nor fulfilled the law (see 1:8-11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. wanting
    2. -
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-PPA·NMP
    6. wanting
    7. wanting
    8. -
    9. Y65; R136921
    10. 136926
    1. to be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-NPA····
    6. to_be
    7. to_be
    8. -
    9. Y65; R136921
    10. 136927
    1. law teachers
    2. teachers
    3. 35470
    4. nomodidaskalos
    5. N-····NMP
    6. law_teachers
    7. law_teachers
    8. -
    9. Y65
    10. 136928
    1. not
    2. don't
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y65
    9. 136929
    1. understanding
    2. understand
    3. 35390
    4. noeō
    5. V-PPA·NMP
    6. understanding
    7. understanding
    8. -
    9. Y65; R136921
    10. 136930
    1. neither
    2. -
    3. 33830
    4. mēte
    5. C-·······
    6. neither
    7. neither
    8. -
    9. Y65
    10. 136931
    1. what
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····ANP
    6. what
    7. what
    8. -
    9. Y65
    10. 136932
    1. they are saying
    2. talking
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··P
    6. ˱they˲ ˓are˒ saying
    7. ˱they˲ ˓are˒ saying
    8. -
    9. Y65; R136921
    10. 136933
    1. nor
    2. -
    3. 33830
    4. mēte
    5. C-·······
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. Y65
    10. 136934
    1. about
    2. about
    3. 40120
    4. peri
    5. P-·······
    6. about
    7. about
    8. -
    9. Y65
    10. 136935
    1. what all
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-····GNP
    6. what_all
    7. what_all
    8. -
    9. Y65
    10. 136936
    1. they are confirming
    2. agreeing
    3. 12260
    4. diabebaioomai
    5. V-IPM3··P
    6. ˱they˲ ˓are˒ confirming
    7. ˱they˲ ˓are˒ confirming
    8. -
    9. Y65; R136921
    10. 136937

OET (OET-LV)wanting to_be law_teachers, not understanding neither what they_are_saying, nor about what_all they_are_confirming.

OET (OET-RV)they want to be religious teachers but they don’t understand what they’re talking about or what they’re agreeing to.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 TIM 1:7 ©