Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘קוֹבַע’ (qōⱱaˊ)

קוֹבַע

Have 2 uses of Hebrew root (lemma) ‘קוֹבַע’ (qōⱱaˊ) in the Hebrew originals

1 SAM 17:38קוֹבַע (qōⱱaˊ) Ncmsc contextual word gloss=‘a_helmet_of’ word gloss=‘helmet_of’ OSHB 1 SAM 17:38 word 7

OET-LV: 38And_ Shāʼūl _he_clothed DOM Dāvid garments_of_his and_he/it_gave a_helmet_of bronze on his/its_head and_he_clothed DOM_him/it body_armour.   (SA1_17:38)

OET-RV: 38Then Sha’ul had David dressed in his own battle attire, and then in body armour with a bronze helmet. (SA1 17:38)

EZE 23:24וְ,קוֹבַע (və, qōⱱaˊ) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, helmet’ morpheme glosses=‘and, helmet’ OSHB EZE 23:24 word 10

OET-LV: 24And_they_will_come on_you weapon[s]_of chariot[s] and_wheel[s] and_with_a_company_of peoples body_shield and_shield and_helmet they_will_set_up on_you all_around and_I_will_set before_them judgement and_they_will_judge_you by_their_of_judgements.   (EZE_23:24)

OET-RV: 24They’ll bring many people against you with weapons, as well as chariots and wagons. They’ll surround you with units with large shields, small shields, and helmets. I’ll get them to punish you, and they’ll punish you with their actions. (EZE 23:24)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘קובע’ (qvⱱˊ)

Have 6 uses of Hebrew root (lemma)קָבַע’ (qāⱱaˊ) in the Hebrew originals

PROV 22:23וְ,קָבַע (və, qāⱱaˊ) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_rob’ morpheme glosses=‘and, plunder’ OSHB PROV 22:23 word 5

OET-LV: 23If/because YHWH he_will_conduct case_of_their and_he_will_rob DOM those_of_who_rob_them life.   (PRO_22:23)

OET-RV: 23→ because Yahweh will take their side.
 ⇔ ≈ Yes, he’ll plunder the lives of those who plunder them. (PRO 22:23)

PROV 22:23קֹבְעֵי,הֶם (qoⱱˊēy, hem) Vqrmpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘[those_of, who]_rob_them’ morpheme glosses=‘despoil_of, them’ OSHB PROV 22:23 word 7

OET-LV: 23If/because YHWH he_will_conduct case_of_their and_he_will_rob DOM those_of_who_rob_them life.   (PRO_22:23)

OET-RV: 23→ because Yahweh will take their side.
 ⇔ ≈ Yes, he’ll plunder the lives of those who plunder them. (PRO 22:23)

MAL 3:8הֲ,יִקְבַּע (hₐ, yiqbaˊ) Ti,Vqi3ms contextual morpheme glosses=‘will, he_rob?’ morpheme glosses=‘?, rob’ OSHB MAL 3:8 word 1

OET-LV: 8Will_he_rob someone god if/because you(pl) are_robbing DOM_me and_you(pl)_say how have_we_robbed_you the_tithe and_the_contribution.   (MAL_3:8)

OET-RV: 8Can a human rob God? Yes, you’re all robbing me, but you ask, ‘How are we robbing you?’ By failing to give a tenth plus offerings. (MAL 3:8)

MAL 3:8קֹבְעִים (qoⱱˊīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[are]_robbing’ word gloss=‘robbing’ OSHB MAL 3:8 word 6

OET-LV: 8Will_he_rob someone god if/because you(pl) are_robbing DOM_me and_you(pl)_say how have_we_robbed_you the_tithe and_the_contribution.   (MAL_3:8)

OET-RV: 8Can a human rob God? Yes, you’re all robbing me, but you ask, ‘How are we robbing you?’ By failing to give a tenth plus offerings. (MAL 3:8)

MAL 3:8קְבַעֲנוּ,ךָ (qəⱱaˊₐnū, kā) Vqp1cp,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘have, we_robbed_you’ morpheme glosses=‘robbed, you’ OSHB MAL 3:8 word 10

OET-LV: 8Will_he_rob someone god if/because you(pl) are_robbing DOM_me and_you(pl)_say how have_we_robbed_you the_tithe and_the_contribution.   (MAL_3:8)

OET-RV: 8Can a human rob God? Yes, you’re all robbing me, but you ask, ‘How are we robbing you?’ By failing to give a tenth plus offerings. (MAL 3:8)

MAL 3:9קֹבְעִים (qoⱱˊīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[are]_robbing’ word gloss=‘robbing’ OSHB MAL 3:9 word 6

OET-LV: 9With_curse you(pl) are_cursed and_me you(pl) are_robbing the_nation of_it_of_all.   (MAL_3:9)

OET-RV: 9You’re all cursed because you’re robbing me—the whole nation of you. (MAL 3:9)