Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 17 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel 1SA 17:38

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 17:38 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Sha’ul had David dressed in his own battle attire, and then in body armour with a bronze helmet.

OET-LVAnd_clothed Shāʼūl DOM Dāvid armor_his and_he/it_gave a_helmet of_bronze on his/its_head and_clothed DOM_him/it body_armor.

UHBוַ⁠יַּלְבֵּ֨שׁ שָׁא֤וּל אֶת־דָּוִד֙ מַדָּ֔י⁠ו וְ⁠נָתַ֛ן ק֥וֹבַע נְחֹ֖שֶׁת עַל־רֹאשׁ֑⁠וֹ וַ⁠יַּלְבֵּ֥שׁ אֹת֖⁠וֹ שִׁרְיֽוֹן׃
   (va⁠yyalbēsh shāʼūl ʼet-dāvid maddāy⁠v və⁠nātan qōⱱaˊ nəḩoshet ˊal-roʼsh⁠ō va⁠yyalbēsh ʼot⁠ō shiryōn.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐνέδυσε Σαοὺλ τὸν Δαυὶδ μανδύαν, καὶ τὴν περικεφαλαίαν χαλκῆν περὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ,
   (Kai eneduse Saʼoul ton Dawid manduan, kai taʸn perikefalaian ⱪalkaʸn peri taʸn kefalaʸn autou, )

BrTrAnd Saul clothed David with a military coat, and put his brazen helmet on his head.

ULTAnd Saul clothed David with his garments and put a helmet of bronze on his head. And he clothed him with body armor.

USTThen Saul gave to David his own clothes that he always wore in battles, and he gave him a bronze helmet and a coat made of metal plates.

BSB  § Then Saul clothed David in his own tunic, put a bronze helmet on his head, and dressed him in armor.


OEBSaul clothed David with his armour, and put a helmet of bronze on his head and clad him with a coat of mail.

WEBBESaul dressed David with his clothing. He put a helmet of bronze on his head, and he clad him with a coat of mail.

WMBB (Same as above)

NETThen Saul clothed David with his own fighting attire and put a bronze helmet on his head. He also put body armor on him.

LSVAnd Saul clothes David with his long robe, and has put a helmet of bronze on his head, and clothes him with a coat of mail.

FBVSaul gave David his own battle clothes to wear, placed a bronze helmet on his head, and put armor on him.

T4TThen Saul gave to David his own clothes that he always wore in battles, and he gave him a bronze helmet and a coat made of metal plates.

LEBThen Saul clothed David with his own fighting attire and put a helmet of bronze on his head and clothed him with body armor.

BBEThen Saul gave David his clothing of war, and put a head-dress of brass on his head and had him clothed with a coat of metal.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd Saul clad David with his apparel, and he put a helmet of brass upon his head, and he clad him with a coat of mail.

ASVAnd Saul clad David with his apparel, and he put a helmet of brass upon his head, and he clad him with a coat of mail.

DRAAnd Saul clothed David with his garments, and put a helmet of brass upon his head, and armed him with a coat of mail.

YLTAnd Saul clotheth David with his long robe, and hath put a helmet of brass on his head, and doth clothe him with a coat of mail.

DrbyAnd Saul clothed David with his dress, and put a helmet of bronze upon his head, and clothed him with a corselet.

RVAnd Saul clad David with his apparel, and he put an helmet of brass upon his head, and he clad him with a coat of mail.

WbstrAnd Saul armed David with his armor, and he put a helmet of brass upon his head; also he armed him with a coat of mail.

KJB-1769¶ And Saul armed David with his armour, and he put an helmet of brass upon his head; also he armed him with a coat of mail.[fn]


17.38 armed David…: Heb. clothed David with his clothes

KJB-1611[fn]And Saul armed Dauid with his armour, and hee put an helmet of brasse vpon his head, also he armed him with a coat of male.
   (¶ And Saul armed David with his armour, and he put an helmet of brass upon his head, also he armed him with a coat of male.)


17:38 Heb. cloathed, &c. with his cloathes.

BshpsAnd Saul put his rayment vpon Dauid, and put an helmet of brasse vpon his head, and put a coate of mayle vpon him.
   (And Saul put his rayment upon David, and put an helmet of brass upon his head, and put a coate of mayle upon him.)

GnvaAnd Saul put his rayment vpon Dauid, and put an helmet of brasse vpon his head, and put a brigandine vpon him.
   (And Saul put his rayment upon David, and put an helmet of brass upon his head, and put a brigandine upon him. )

CvdlAnd Saul clothed Dauid with his clothes, and set an helmet of stele vpon his heade, and put an habergion vpo him.
   (And Saul clothed David with his clothes, and set an helmet of steel upon his heade, and put an habergion upo him.)

WyclAnd Saul clothide Dauid with hise clothis, and puttide a brasun basynet on his heed, and clothide hym with an haburioun.
   (And Saul clothed David with his clothes, and put a brasun basynet on his heed, and clothed him with an haburioun.)

LuthUnd Saul sprach zu David: Gehe hin, der HErr sei mit dir! Und Saul zog David seine Kleider an und setzte ihm einen ehernen Helm auf sein Haupt und legte ihm einen Panzer an.
   (And Saul spoke to David: Gehe there, the/of_the LORD be with dir! And Saul pulled David his clothes at and sat him a brazen Helm on his head and laid him a Panzer an.)

ClVgEt induit Saul David vestimentis suis, et imposuit galeam æream super caput ejus, et vestivit eum lorica.
   (And induit Saul David vestimentis to_his_own, and imposuit galeam æream over caput his, and vestivit him lorica. )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) coat of chainmail

(Some words not found in UHB: and,clothed Shāʼūl DOM Dāvid armor,his and=he/it_gave helmet copper/brass/bronze//coin on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=head and,clothed DOM=him/it armor )

a flexible piece of body armor covered with protective scales or small plates

BI 1Sa 17:38 ©