Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
JOB 36:18 בְ,סָפֶק (ⱱə, şāfeq) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, mockery’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, scoffing’ OSHB JOB 36:18 word 5
OET-LV: 18 If/because rage lest it_should_entice_you in_mockery and_the_greatness_of the_ransom not let_it_turn_you_aside. (JOB_36:18)
OET-RV: 18 Don’t let yourself be enticed by riches,
⇔ ≈ and don’t let a large bribe change your mind. (JOB 36:18)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
JOB 27:23 יִשְׂפֹּק (yispoq) Vqi3ms contextual word gloss=‘someone_will_clap’ word gloss=‘claps’ OSHB JOB 27:23 word 1
OET-LV: 23 Someone_will_clap on_him palms_of_his and_he_will_hiss on/upon/above_him/it from_his_of_place. (JOB_27:23)
OET-RV: 23 That wind claps its hands at them,
⇔ ≈ and hisses at them from its place. (JOB 27:23)
ISA 2:6 יַשְׂפִּיקוּ (yaspīqū) Vhi3mp contextual word gloss=‘they_clap_hands’ word gloss=‘clasp_hands’ OSHB ISA 2:6 word 13
OET-LV: 6 If/because you_have_abandoned people_of_your the_house_of Yaˊₐqoⱱ if/because they_are_full from_east and_soothsayers like_Fəlishtiy and_with_the_children_of foreigners they_clap_hands. (ISA_2:6)
OET-RV: 6 Yes, you’ve abandoned your people, Yakov’s descendants,
⇔ because they’re too influenced by eastern ideas
⇔ and they practice divination like the Philistines,
⇔ and they make deals with sons of foreigners. (ISA 2:6)
1 KI 20:10 יִשְׂפֹּק (yispoq) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_will_suffice’ word gloss=‘suffice’ OSHB 1 KI 20:10 word 13
OET-LV: 10 And_he_sent to_him/it Ben Hₐdad and_he/it_said thus may_they_do to_me the_gods and_thus may_they_add if it_will_suffice the_dust_of Shomrōn for_handfuls to/from_all/each/any/every the_people which is_at_my_of_feet. (KI1_20:10)
OET-RV: 10 and Ben-Hadad sent another message, “The gods can do whatever they like to me and more if I leave enough dust in Shomron for all my prisoners to have a handful each.” (KI1 20:10)
JOB 20:22 שִׂפְק,וֹ (sifq, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘sufficiency_of, his’ morpheme glosses=‘plenty_of, his’ OSHB JOB 20:22 word 2
OET-LV: 22 When_is_full sufficiency_of_his it_will_be_distress to_him/it every_of hand_of a_sufferer it_will_come_to_him. (JOB_20:22)
OET-RV: 22 They’ll be so full but it’ll only bring distress.
⇔ Every troublemaker will come to them. (JOB 20:22)