Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEV 19:4 הָ,אֱלִילִים (hā, ʼₑlīlīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘(the)_worthless, idols’ morpheme glosses=‘the, idols’ OSHB LEV 19:4 word 4
OET-LV: 4 Do_not turn to (the)_worthless_idols and_gods_of molten_metal not you(pl)_must_make to/for_you(pl) I am_YHWH god_of_your(pl). (LEV_19:4)
OET-RV: 4 ◙ (LEV 19:4)
LEV 26:1 אֱלִילִם (ʼₑlīlim) Ncmpa contextual word gloss=‘worthless_idols’ word gloss=‘idols’ OSHB LEV 26:1 word 4
OET-LV: 26 Not you(pl)_must_make to/for_you(pl) worthless_idols and_an_idol and_a_sacred_pillar not you(pl)_must_set_up to/for_you(pl) and_stone_of a_carved_image not you(pl)_must_make in_your_of_land to_bow_down on/upon_it(f) if/because I am_YHWH god_of_your(pl). (LEV_26:1)
OET-RV: 26 ◙ (LEV 26:1)
1 CHR 16:26 אֱלִילִים (ʼₑlīlīm) Ncmpa contextual word gloss=‘[are]_worthless_idols’ word gloss=‘idols’ OSHB 1 CHR 16:26 word 5
OET-LV: 26 If/because all_of the_gods_of the_peoples are_worthless_idols and_YHWH the_heavens he_made. (CH1_16:26)
OET-RV: 26 All those gods of the other people groups are worthless,
⇔ ^ but it was Yahweh who created the heavens. (CH1 16:26)
JOB 13:4 אֱלִל (ʼₑlil) Ncmsa contextual word gloss=‘worthlessness’ word gloss=‘worthless’ OSHB JOB 13:4 word 6
OET-LV: 4 And_but you(pl) are_those_who_smear_of falsehood are_healers_of worthlessness of_you_of_all. (JOB_13:4)
OET-RV: 4 But you’re all smearers of lies,
⇔ ≈ all of you are worthless healers. (JOB 13:4)
PSA 96:5 אֱלִילִים (ʼₑlīlīm) Ncmpa contextual word gloss=‘[are]_worthless_idols’ word gloss=‘idols’ OSHB PSA 96:5 word 5
OET-LV: 5 If/because all_of the_gods_of the_peoples are_worthless_idols and_YHWH the_heavens he_made. (PSA_96:5)
OET-RV: 5 because all the gods of the other nations are just idols,
⇔ but it’s Yahweh who made the universe. (PSA 96:5)
PSA 97:7 בָּ,אֱלִילִים (bā, ʼₑlīlīm) Rd,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘in_(the), idols’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, idols’ OSHB PSA 97:7 word 6
OET-LV: 7 Let_them_be_ashamed all_of (of)_an_image those_who_serve_of those_who_boast in_(the)_idols bow_down to_him/it Oh_all_of gods. (PSA_97:7)
OET-RV: 7 All those who worship carved figures will be shamed—
⇔ ≈ those who boast about worthless idols.
⇔ Bow down to him, all you ‘gods’. (PSA 97:7)
ISA 2:8 אֱלִילִים (ʼₑlīlīm) Ncmpa contextual word gloss=‘idols’ word gloss=‘idols’ OSHB ISA 2:8 word 3
OET-LV: 8 land_of_its And_she/it_was_filled idols to_the_work_of his_hands_of_of they_bow_down to_that_which they_have_made fingers_of_his. (ISA_2:8)
OET-RV: 8 Their land is full of idols.
⇔ They worship the craftsmanship of their own hands—
⇔ ≈ what their fingers have made. (ISA 2:8)
ISA 2:18 וְ,הָ,אֱלִילִים (və, hā, ʼₑlīlīm) C,Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, the, idols’ morpheme glosses=‘and, the, idols’ OSHB ISA 2:18 word 1
OET-LV: 18 And_the_idols entirely it_will_pass_away. (ISA_2:18)
OET-RV: 18 All the idols will be completely eliminated. (ISA 2:18)
ISA 2:20 אֱלִילֵי (ʼₑlīlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_idols_of’ word gloss=‘idols_of’ OSHB ISA 2:20 word 6
OET-LV: 20 In_the_day (the)_that it_will_throw_away the_humankind DOM the_idols_of its_silver_of_of and_DOM the_idols_of its_gold_of_of which they_made to_him/it to_bow_down to_the moles and_to_bats. (ISA_2:20)
OET-RV: 20 On that day, people will throw away
⇔ their gold and silver idols which they made to worship.
⇔ They’ll throw them into rabbit holes and bat caves. (ISA 2:20)
ISA 2:20 אֱלִילֵי (ʼₑlīlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_idols_of’ word gloss=‘idols_of’ OSHB ISA 2:20 word 9
OET-LV: 20 In_the_day (the)_that it_will_throw_away the_humankind DOM the_idols_of its_silver_of_of and_DOM the_idols_of its_gold_of_of which they_made to_him/it to_bow_down to_the moles and_to_bats. (ISA_2:20)
OET-RV: 20 On that day, people will throw away
⇔ their gold and silver idols which they made to worship.
⇔ They’ll throw them into rabbit holes and bat caves. (ISA 2:20)
ISA 10:10 הָ,אֱלִיל (hā, ʼₑlīl) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_idol’ morpheme glosses=‘the, idols’ OSHB ISA 10:10 word 5
OET-LV: 10 Just_as it_has_found hand_of_my (to)_the_kingdoms_of the_idol and_their_of_images were_more_than_Yərūshālam/(Jerusalem) and_more_than_Shomrōn. (ISA_10:10)
OET-RV: 10 I’ve already punished idolatrous kingdoms,
⇔ and their idols and images were more impressive that those in Yerushalem and Shomron, (ISA 10:10)
ISA 10:11 וְ,לֶ,אֱלִילֶי,הָ (və, le, ʼₑlīley, hā) C,R,Ncmpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘and, to, its_of, idols’ morpheme glosses=‘and, with, idols_of, her’ OSHB ISA 10:11 word 5
OET-LV: 11 Not just_as I_did to_Shomrōn and_to_its_of_idols so will_I_do to_Yərūshālam/(Jerusalem) and_to_its_of_images. (ISA_10:11)
OET-RV: 11 so just like I did to Shomron and its idols,
⇔ I’ll will also do to Yerushalem and its idols.” (ISA 10:11)
ISA 19:1 אֱלִילֵי (ʼₑlīlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_idols_of’ word gloss=‘idols_of’ OSHB ISA 19:1 word 12
OET-LV: 19 the_oracle_of Miʦrayim/(Egypt) there YHWH is_riding on a_cloud swift and_he_is_coming Miʦrayim and_ the_idols_of _they_will_tremble of_Miʦrayim from_before_of_him and_the_heart_of Miʦrayim it_will_melt within_it. (ISA_19:1)
OET-RV: 19 ◙
¶ … (ISA 19:1)
ISA 19:3 הָ,אֱלִילִים (hā, ʼₑlīlīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, idols’ morpheme glosses=‘the, idols’ OSHB ISA 19:3 word 9
OET-LV: 3 And_ the_spirit_of _it_will_be_disturbed of_Miʦrayim within_it and_its_of_plan I_will_confuse and_they_will_consult (to) the_idols and_near/to the_spirits_the_dead and_near/to the_necromancers and_near/to the_soothsayers. (ISA_19:3)
OET-RV: 3 ◙ (ISA 19:3)
ISA 31:7 אֱלִילֵי (ʼₑlīlēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_idols_of’ word gloss=‘idols_of’ OSHB ISA 31:7 word 6
OET-LV: 7 If/because in_the_day (the)_that they_will_reject everyone the_idols_of his_silver_of_of and_the_idols_of his_gold_of_of which they_have_made to/for_you(pl) hands_of_your(pl) sin. (ISA_31:7)
OET-RV: 7 ◙ (ISA 31:7)
ISA 31:7 וֶ,אֱלִילֵי (ve, ʼₑlīlēy) C,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘and, the_idols_of’ morpheme glosses=‘and, idols_of’ OSHB ISA 31:7 word 8
OET-LV: 7 If/because in_the_day (the)_that they_will_reject everyone the_idols_of his_silver_of_of and_the_idols_of his_gold_of_of which they_have_made to/for_you(pl) hands_of_your(pl) sin. (ISA_31:7)
OET-RV: 7 ◙ (ISA 31:7)
JER 14:14 ו,אלול (v, ʼlvl) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, worthlessness’ morpheme glosses=‘and, worthless’ OSHB JER 14:14 word 18
OET-LV: 14 and_ YHWH _he/it_said to_me falsehood the_prophets are_prophesying in_my_of_name not I_sent_them and_not I_appointed_them and_not I_spoke to_them a_vision_of falsehood and_divination and_worthlessness and_the_deceitfulness_of their_own_heart_of_of they are_prophesying to_you(pl). (JER_14:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 14:14)
EZE 30:13 אֱלִילִים (ʼₑlīlīm) Ncmpa contextual word gloss=‘worthless_idols’ word gloss=‘images’ OSHB EZE 30:13 word 8
OET-LV: 13 thus my_master he_says YHWH and_I_will_destroy idols and_I_will_cause_to_cease worthless_idols from_Nof/(Memphis) and_a_prince from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) not he_will_be again and_I_will_put fear in_land of_Miʦrayim. (EZE_30:13)
OET-RV: 13 The master Yahweh says this: I’ll destroy idols, and I’ll bring an end to the worthless idols in Memphis (Heb. ‘Nof’). There won’t be a prince in the land of Egypt any longer, and I’ll put terror into Egypt. (EZE 30:13)
HAB 2:18 אֱלִילִים (ʼₑlīlīm) Ncmpa contextual word gloss=‘idols’ word gloss=‘idols’ OSHB HAB 2:18 word 16
OET-LV: 18 what a_carved_image does_it_profit if/because he_has_carved_it the_of_one_who_formed_it a_molten_image and_that_which_teaches falsehood if/because he_relies form_of_its the_one_who_formed on/upon/above_him/it for_ idols _doing dumb. (HAB_2:18)
OET-RV: 18 How can an idol profit you when it was just formed and shaped by its human maker?
⇔ It’s a teacher of lies because its maker uses his own imagination when he makes these speechless ‘gods’. (HAB 2:18)
ZEC 11:17 הָ,אֱלִיל (hā, ʼₑlīl) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), worthlessness’ morpheme glosses=‘the, worthless’ OSHB ZEC 11:17 word 3
OET-LV: 17 woe_to the_shepherd_of (the)_worthlessness who_abandons_of (of)_the_flock a_sword will_be_on arm_of_his and_on the_eye_of his_right_side_of_of arm_of_his totally_(wither) it_will_wither and_the_eye_of his_right_side_of_of totally_(dim) it_will_grow_dim. (ZEC_11:17)
OET-RV: 17 The worthless shepherd who abandons the flock won’t end well.
⇔ May the sword come against his arm and his right eye.
⇔ ≈ May his arm wither away and may his right eye become blind.” (ZEC 11:17)