Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #207765

פֶּֽה2 Chr 18

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (5) of identical word form פֶּֽה (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘פֶּֽה’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 3 different glosses: ‘[are]_a_mouth’, ‘a_mouth’, ‘mouth’.

1 KI 22:13 contextual word gloss=‘[are]_a_mouth’ word gloss=‘mouth’ OSHB 1 KI 22:13 word 13

OET-LV: 13And_the_messenger who he_had_gone to_call Mīkāyə he_spoke to_him/it to_say here please the_words/messages_of the_prophets are_a_mouth one good concerning the_king let_it_be please message_of_your like_the_message_of one from_them and_you_will_speak good.   (KI1_22:13)

OET-RV: 13Meanwhile the messenger who had gone to call Mikayehu told him, “Listen, please, all the other prophets agree together as they prophesy victory for the king. Please let your message be similar to theirs and be positive.” (KI1 22:13)

JOB 21:5 contextual word gloss=‘a_mouth’ word gloss=‘mouth’ OSHB JOB 21:5 word 7

OET-LV: 5Turn to_me and_be_appalled and_put a_hand over a_mouth.   (JOB_21:5)

OET-RV: 5Turn and look at me and be appalled.
 ⇔ ≈ Yes, put your hands over your mouths in shock. (JOB 21:5)

PSA 115:5 contextual word gloss=‘a_mouth’ word gloss=‘mouths’ OSHB PSA 115:5 word 1

OET-LV: 5A_mouth to/for_them and_not they_speak eyes to/for_them and_not they_see.   (PSA_115:5)

OET-RV: 5Those idols have mouths, but they can’t speak.
 ⇔ ≈ They have eyes, but they can’t see. (PSA 115:5)

PSA 135:16 contextual word gloss=‘a_mouth’ word gloss=‘mouths’ OSHB PSA 135:16 word 1

OET-LV: 16A_mouth to/for_them and_not they_speak eyes to/for_them and_not they_see.   (PSA_135:16)

OET-RV: 16Those idols have mouths, but they can’t speak.
 ⇔ ≈ They have eyes, but they can’t see. (PSA 135:16)

PROV 6:12 contextual word gloss=‘mouth’ word gloss=‘speech’ OSHB PROV 6:12 word 7

OET-LV: 12a_person_of worthlessness a_person_of wickedness is_walking crookedness_of mouth.   (PRO_6:12)

OET-RV:  ⇔  12The wicked and worthless man
 ⇔ walks around with a crooked mouth, (PRO 6:12)