Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 2 Chr 18:12 פֶּֽה (peh) Strongs=6310 Lemma=‘פֶּה’
contextual word gloss=‘[are]_a_mouth’ word gloss=‘accord’
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-897
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘פֶּֽה’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 3 different glosses: ‘[are]_a_mouth’, ‘a_mouth’, ‘mouth’.
1 KI 22:13 contextual word gloss=‘[are]_a_mouth’ word gloss=‘mouth’ OSHB 1 KI 22:13 word 13
OET-LV: 13 And_the_messenger who he_had_gone to_call Mīkāyəhū he_spoke to_him/it to_say here please the_words/messages_of the_prophets are_a_mouth one good concerning the_king let_it_be please message_of_your like_the_message_of one from_them and_you_will_speak good. (KI1_22:13)
OET-RV: 13 Meanwhile the messenger who had gone to call Mikayehu told him, “Listen, please, all the other prophets agree together as they prophesy victory for the king. Please let your message be similar to theirs and be positive.” (KI1 22:13)
JOB 21:5 contextual word gloss=‘a_mouth’ word gloss=‘mouth’ OSHB JOB 21:5 word 7
OET-LV: 5 Turn to_me and_be_appalled and_put a_hand over a_mouth. (JOB_21:5)
OET-RV: 5 Turn and look at me and be appalled.
⇔ ≈ Yes, put your hands over your mouths in shock. (JOB 21:5)
PSA 115:5 contextual word gloss=‘a_mouth’ word gloss=‘mouths’ OSHB PSA 115:5 word 1
OET-LV: 5 A_mouth to/for_them and_not they_speak eyes to/for_them and_not they_see. (PSA_115:5)
OET-RV: 5 Those idols have mouths, but they can’t speak.
⇔ ≈ They have eyes, but they can’t see. (PSA 115:5)
PSA 135:16 contextual word gloss=‘a_mouth’ word gloss=‘mouths’ OSHB PSA 135:16 word 1
OET-LV: 16 A_mouth to/for_them and_not they_speak eyes to/for_them and_not they_see. (PSA_135:16)
OET-RV: 16 Those idols have mouths, but they can’t speak.
⇔ ≈ They have eyes, but they can’t see. (PSA 135:16)
PROV 6:12 contextual word gloss=‘mouth’ word gloss=‘speech’ OSHB PROV 6:12 word 7
OET-LV: 12 a_person_of worthlessness a_person_of wickedness is_walking crookedness_of mouth. (PRO_6:12)
OET-RV: ⇔ 12 The wicked and worthless man
⇔ walks around with a crooked mouth, (PRO 6:12)