Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 22 V1V3V5V7V9V11V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel 1KI 22:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 22:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Meanwhile the messenger who had gone to call Mikayehu told him, “Listen, please, all the other prophets agree together as they prophesy victory for the king. Please let your message be similar to theirs and be positive.”

OET-LVAnd_the_messenger who he_had_gone to_call Micaiah he_spoke to_him/it to_say here please the_words the_prophets [are]_a_mouth one good concerning the_king let_it_be please word_your[fn] like_word of_one from_them and_speak good.


22:13 Variant note: דברי/ך: (x-qere) ’דְבָרְ/ךָ֗’: lemma_1697 n_0.0.1 morph_HNcmsc/Sp2ms id_11yBS דְבָרְ/ךָ֗

UHBוְ⁠הַ⁠מַּלְאָ֞ךְ אֲשֶׁר־הָלַ֣ךְ ׀ לִ⁠קְרֹ֣א מִיכָ֗יְהוּ דִּבֶּ֤ר אֵלָי⁠ו֙ לֵ⁠אמֹ֔ר הִנֵּה־נָ֞א דִּבְרֵ֧י הַ⁠נְּבִיאִ֛ים פֶּֽה־אֶחָ֥ד ט֖וֹב אֶל־הַ⁠מֶּ֑לֶךְ יְהִֽי־נָ֣א דְבָרְךָ֗[fn] כִּ⁠דְבַ֛ר אַחַ֥ד מֵ⁠הֶ֖ם וְ⁠דִבַּ֥רְתָּ טּֽוֹב׃
   (və⁠ha⁠mmalʼāk ʼₐsher-hālak li⁠qəroʼ mīkāyə diber ʼēlāy⁠v lē⁠ʼmor hinnēh-nāʼ diⱱrēy ha⁠nnəⱱīʼim peh-ʼeḩād ţōⱱ ʼel-ha⁠mmelek yəhiy-nāʼ dəⱱārə ki⁠dəⱱar ʼaḩad mē⁠hem və⁠dibartā ţōⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K דברי⁠ך

BrLXXΚαὶ ὁ ἄγγελος ὁ πορευθεὶς καλέσαι τὸν Μιχαίαν, ἐλάλησεν αὐτῷ, λέγων, ἰδοὺ δὴ λαλοῦσι πάντες οἱ προφῆται ἐν στόματι ἐνὶ καλὰ περὶ τοῦ βασιλέως, γίνου δὴ καὶ σὺ εἰς τοὺς λόγους σου κατὰ τοὺς λόγους ἑνὸς τούτων, καὶ λάλησον καλά.
   (Kai ho angelos ho poreutheis kalesai ton Miⱪaian, elalaʸsen autōi, legōn, idou daʸ lalousi pantes hoi profaʸtai en stomati eni kala peri tou basileōs, ginou daʸ kai su eis tous logous sou kata tous logous henos toutōn, kai lalaʸson kala. )

BrTrAnd the messenger that went to call Michaias spoke to him, saying, Behold now, all the prophets speak with one mouth good concerning the king, let now thy words be like the words of one of them, and speak good things.

ULTAnd the messenger who had gone to call Micaiah spoke to him, saying, “Behold, please, the words of the prophets as one mouth are good for the king. Please let your word be like the one word from them and speak good.”

USTMeanwhile, the messenger who went to summon Micaiah said to him, “Listen to me! All the other prophets are predicting that the king’s army will defeat the Arameans. So be sure that you agree with them and say what will be favorable.”

BSB  § Then the messenger who had gone to call Micaiah instructed him, “Behold now, with one accord the words of the prophets are favorable to the king. So please let your words be like theirs, and speak favorably.”


OEBAnd the messenger who went to call Micaiah said to him, ‘See, now the prophets have with one consent promised good fortune for the king; therefore speak the same as they all do and prophesy good fortune.’

WEBBEThe messenger who went to call Micaiah spoke to him, saying, “See now, the prophets declare good to the king with one mouth. Please let your word be like the word of one of them, and speak good.”

WMBB (Same as above)

NETNow the messenger who went to summon Micaiah said to him, “Look, the prophets are in complete agreement that the king will succeed. Your words must agree with theirs; you must predict success.”

LSVAnd the messenger who has gone to call Micaiah has spoken to him, saying, “Now behold, the words of the prophets, with one mouth, [are] good toward the king; please let your word be as the word of one of them—and you have spoken good.”

FBVThe messenger who went to call Micaiah told him, “Look, all the prophets are unanimous in prophesying positively to the king. So please make sure to speak positively like them.”

T4TMeanwhile, the messenger who went to summon Micaiah said to him, “Listen to me! All the other prophets are predicting that the king’s army will defeat the Syrians. So be sure that you agree with them and say what will be favorable/that the king’s army will be successful►.”

LEBThen the messenger who had gone to summon Micaiah said to him, “Please now, the words of the prophet are unanimously[fn] favorable to the king. Please let your words be as one word with them, and speak favorably.”


22:13 Literally “one mouth”

BBENow the servant who had gone to get Micaiah said to him, See now, all the prophets with one voice are saying good things to the king; so let your words be like theirs and say good things.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd the messenger that went to call Micaiah spoke unto him, saying: 'Behold now, the words of the prophets declare good unto the king with one mouth, let thy word, I pray thee, be like the word of one of them, and speak thou good.'

ASVAnd the messenger that went to call Micaiah spake unto him, saying, Behold now, the words of the prophets declare good unto the king with one mouth: let thy word, I pray thee, be like the word of one of them, and speak thou good.

DRAAnd the messenger, that went to call Micheas, spoke to him, saying: Behold the words of the prophets with one month declare good things to the king: let thy word therefore be like to theirs, and speak that which is good.

YLTAnd the messenger who hath gone to call Micaiah hath spoken unto him, saying, 'Lo, I pray thee, the words of the prophets, with one mouth, [are] good towards the king; let it be, I pray thee, thy word as the word of one of them — and thou hast spoken good.'

DrbyAnd the messenger that went to call Micah spoke to him saying, Behold now, the words of the prophets [declare] good to the king with one assent: let thy word, I pray thee, be like the word of one of them, and speak good.

RVAnd the messenger that went to call Micaiah spake unto him, saying, Behold now, the words of the prophets declare good unto the king with one mouth: let thy word, I pray thee, be like the word of one of them, and speak thou good.

WbstrAnd the messenger that went to call Micaiah, spoke to him, saying, Behold now, the words of the prophets declare good to the king with one mouth: let thy word, I pray thee, be like the word of one of them, and speak that which is good.

KJB-1769And the messenger that was gone to call Micaiah spake unto him, saying, Behold now, the words of the prophets declare good unto the king with one mouth: let thy word, I pray thee, be like the word of one of them, and speak that which is good.
   (And the messenger that was gone to call Micaiah spake unto him, saying, Behold now, the words of the prophets declare good unto the king with one mouth: let thy/your word, I pray thee/you, be like the word of one of them, and speak that which is good. )

KJB-1611And the messenger that was gone to call Micaiah, spake vnto him, saying, Behold now, the words of the prophets declare good vnto the King with one mouth: let thy word, I pray thee, bee like the word of one of them, and speake that which is good.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd the messenger that was gone to cal Michea, spake vnto him, saying: Beholde, the wordes of ye prophetes speake good vnto the king with one mouth: Let thy worde therefore I pray thee, be lyke the worde of euery one of them, to speake that whiche is good.
   (And the messenger that was gone to call Michea, spake unto him, saying: Behold, the words of ye/you_all prophets speak good unto the king with one mouth: Let thy/your word therefore I pray thee/you, be like the word of every one of them, to speak that which is good.)

GnvaAnd the messenger that was gone to call Michaiah spake vnto him, saying, Beholde now, the wordes of the prophets declare good vnto the King with one accorde: let thy word therefore, I pray thee, be like the worde of one of them, and speake thou good.
   (And the messenger that was gone to call Michaiah spake unto him, saying, Behold now, the words of the prophets declare good unto the King with one accorde: let thy/your word therefore, I pray thee/you, be like the word of one of them, and speak thou/you good. )

CvdlAnd the messaunger that wente to call Micheas sayde vnto him: Beholde, The wordes of ye prophetes are with one acorde good before the kynge, let thy worde therfore be as their worde, and speake thou good also.
   (And the messaunger that went to call Micheas said unto him: Behold, The words of ye/you_all prophets are with one accord good before the king, let thy/your word therefore be as their word, and speak thou/you good also.)

WyclSotheli the messanger, that yede to clepe Mychee, spak to hym, and seide, Lo! the wordis of prophetis with o mouth prechen goodis to the kyng; therfor thi word be lijk hem, and speke thou goodis.
   (Truly the messanger, that went to clepe Mychee, spake to him, and said, Lo! the words of prophets with o mouth prechen goods to the kyng; therefore thy/your word be like them, and speak thou/you goods.)

LuthUnd der Bote, der hingegangen war, Micha zu rufen, sprach zu ihm: Siehe, der Propheten Reden sind einträchtiglich gut für den König; so laß nun dein Wort auch sein wie das Wort derselben und rede Gutes!
   (And the/of_the Bote, the/of_the hingegangen was, Micha to rufen, spoke to him: See, the/of_the Propheten Reden are einträchtiglich good for the king; so let now your Wort also his like the Wort derselben and rede Gutes!)

ClVgNuntius vero qui ierat ut vocaret Michæam, locutus est ad eum, dicens: Ecce sermones prophetarum ore uno regi bona prædicant: sit ergo sermo tuus similis eorum, et loquere bona.
   (Nuntius vero who ierat as vocaret Michæam, spoke it_is to him, saying: Behold sermones prophetarum ore uno regi good prædicant: let_it_be therefore sermo tuus similis their, and loquere bona. )


TSNTyndale Study Notes:

22:13-14 The messenger who went to get Micaiah warned that he had better agree with the false prophets. However, Micaiah promised only that he would faithfully deliver the Lord’s word (see Num 22:38; 24:13).


UTNuW Translation Notes:

Now look

(Some words not found in UHB: and,the,messenger which/who gone to=call Micaiah he/it_had_said to=him/it to=say see/lo/see! now words the,prophets mouth one(ms) good to/towards the=king let_it_be now word,your like,word one from=them and,speak favourably )

Alternate translation: “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

the words of the prophets declare good things to the king with one mouth

(Some words not found in UHB: and,the,messenger which/who gone to=call Micaiah he/it_had_said to=him/it to=say see/lo/see! now words the,prophets mouth one(ms) good to/towards the=king let_it_be now word,your like,word one from=them and,speak favourably )

The prophets all saying the same thing is spoken of as if they all spoke with the same mouth. Alternate translation: “the prophets all declare the same good things to the king”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

let your word be like one of them

(Some words not found in UHB: and,the,messenger which/who gone to=call Micaiah he/it_had_said to=him/it to=say see/lo/see! now words the,prophets mouth one(ms) good to/towards the=king let_it_be now word,your like,word one from=them and,speak favourably )

Here the word “them” refers to “the words of the prophets.” Alternate translation: “let what you say agree with what they have said”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Prophets of the Old Testament before 800 B.C.

If you ask someone today what biblical prophets did, they will likely tell you that they divinely foretold of future events. While this was often the case, most prophets in the Bible focused as much on “forthtelling” God’s messages as they did on “foretelling” the future. That is, their primary role was to simply “forthtell” divinely acquired messages to leaders and groups of people, and at times that included foretelling of coming judgment, blessing, rescue, etc. Also, though plenty of prophets (sometimes called “seers” in Scripture) often spoke in confrontational or eccentric language that put them at odds with kings and religious leaders, the biblical writers also applied the term prophet to people who communicated God’s messages in ways that many readers today might not think of as prophecy, such as worship leaders appointed by David to “prophesy with lyres, harps, and cymbals” (1 Chronicles 25:1). Similarly, the books of Joshua, Judges, 1 & 2 Samuel, and 1 & 2 Kings are typically categorized as history by Christians, but in the Hebrew canon they belong to the category of Former Prophets. The Lord raised up prophets throughout all of biblical history, from the giving of the law under Moses to the revelation of the last days by the apostle John, and the kings of Israel and Judah often recognized and supported specific people as official prophets of the royal court and consulted them to find out God’s perspective about official matters. Following is a list of nearly everyone designated as prophet or seer in the Old Testament and the primary area of their ministry.

• Deborah (1216 B.C.) [Judges 4:4] => Baal-tamar?
• Samuel (1070 B.C.) [1 Samuel 3:20; 1 Chronicles 29:29; 2 Chronicles 35:18] => Ramah
• Gad (1018 B.C.) [2 Samuel 24:11; 1 Chronicles 21:9; 29:29; 2 Chronicles 29:25] => Masada?
• Nathan (1000 B.C.) [2 Samuel 12:1; 1 Chronicles 29:29; 2 Chronicles 29:25] => Jerusalem
• Asaph (1000 B.C.) [2 Chronicles 29:30] => Jerusalem
• Ahijah (935 B.C.) [1 Kings 11:29; 2 Chronicles 9:29] => Jerusalem
• Shemaiah (930 B.C.) [2 Chronicles 12:2-15] => Jerusalem
• Iddo (913 B.C.) [2 Chronicles 9:29; 12:15; 13:22] => Jerusalem
• Jehu son of Hanani (890 B.C.) [1 Kings 16:1-7; 2 Chronicles 19:2] => Samaria?
• Azariah (890 B.C.) [2 Chronicles 15:1-8] => Jerusalem
• Elijah (860 B.C.) [1 Kings 18:36] => Samaria
• Micaiah (853 B.C.) [1 Kings 22:8-23; 2 Chronicles 18:7-22] => Samaria
• Jahaziel (853 B.C.) [2 Chronicles 20:14] => Jerusalem
• Eliezer (853 B.C.) [2 Chronicles 20:37] => Mareshah
• Elisha (850 B.C.) [1 Kings 19:16; 2 Kings 2:15] => Samaria
• Joel (835 B.C.) [Joel 1:1] => Jerusalem

BI 1Ki 22:13 ©