Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #93465

גֹּנֵבDeu 24

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘גֹּנֵב’ (Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘גֹּנֵב’ (Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘stealing’.

DEU 24:7 contextual word gloss=‘stealing’ word gloss=‘kidnapping’ OSHB DEU 24:7 word 4

OET-LV: 7if/because anyone he_will_be_found a_person stealing of_countrymen_of_his from_(the)_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_will_treat_as_a_slave in/on/over_him/it and_he_will_sell_him and_he_will_die the_thief (the)_that and_you_will_remove the_evil from_midst_of_your.   (DEU_24:7)

OET-RV: 7If someone is found to have abducted a fellow Israeli to make them into a slave or to sell them, then that abductor must be executed in order to purge such evils from your country. (DEU 24:7)

Hebrew words (1) other than גֹּנֵב (Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) with a gloss related to ‘stealing’

HOS 4:2וְגָנֹב (vəgānoⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘גָּנַב’ contextual morpheme glosses=‘and, stealing’ morpheme glosses=‘and, stealing’ OSHB HOS 4:2 word 4

OET-LV: 2Cursing and_deceiving and_murdering and_stealing and_committing_adultery people_have_broken_out and_blood(s) (in)_blood(s) they_have_touched.   (HOS_4:2)

OET-RV: 2There’s cursing, lying, murder, stealing and adultery.
 ⇔ They’ve broken all bounds, and bloodshed follows bloodshed. (HOS 4:2)